44问答网
所有问题
当前搜索:
不能翻译成英语的汉语
难以
翻译成英语的
中文词语有哪些?
答:
在世界上有16%的人口在用中文交流,中文是一种非常古老且丰富的语言,丰富到中文里许多词语并
不能
用
英文的
简单词汇来概括的,1,缘份这个词在英文里可以粗略的用“fate”概括(命运,宿命;灾难,死亡;命中注定的事(尤指坏事))但是当这个词语在人际关系的背景下.它对我们来说意味着另一种“命运”。
有哪些
汉语
的词组
无法翻译成英语
吗?如功夫等
答:
逼上梁山 ,闭门羹,采取高姿态,本草纲目,长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共,此地无银三百两,大多数 的 中国成语 都
不能翻译成英语的
最难
翻译成英语的汉语
句子是哪一句
答:
其实现代文还好,尤其是文言文,古诗词,而且文言文里还有通假字,如果你没学好古
汉语
,你
翻译的
时候很有可能就会翻译错误哦。像“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”“在天愿作比翼鸟,再地愿为连理枝”这些都是很难翻译的,首先“灯火阑珊处”“比翼鸟”“连理枝”这些在
英文
里都不是...
中文里有哪些
英语无法翻译的
词?
答:
量词:在
汉语
中,使用量词来表示物品的数量是很常见的,而
英语
中则较少使用量词。例如,“一本书”、“两张纸”、“三个苹果”等。偏旁部首:汉字是由偏旁部首和笔画组成的,而英语中没有这样的概念。语气助词:在汉语中,语气助词可以用来表达说话者的情感、态度和语气,如“啊”、“呢”、“吧”...
中文里的哪些词,
英语
根本
无法翻译
或解释?
答:
再说爸爸妈妈的平辈亲戚,男的有伯父、叔父,与我同姓。舅夫、姑夫、姨父都是
不
同姓的「外人」,亲疏有别嘛!
英文
就是一个uncle,女的就是一个aunt。至于自己的平辈亲戚,也有同姓的堂兄弟姊妹和不同姓的表兄弟姊妹之别。英文则不分男女长幼都是cousin!我们广府话俗语有这么的一句:「姑表嫡嫡亲,...
汉语
回文诗
不能翻译成英语
回文诗,诗歌翻译到底有多难?
答:
其次,
翻译汉语
诗歌的时候,如果只是想单单表达诗歌意思的话,那么只能算是解析而不是说诗英语版的诗歌,这也就丧失了古诗文中诗人所要表达的含义,我们读古诗文的时候,都能够体现古诗的韵律美,但是在将它们
翻译成英语的
时候,就会发现,在字数上面有较为明显的变化,而这些变化,有可能就会让读者曲解...
汉语
谚语
翻译成英语
时候有什么难点和技巧
答:
(Bait-and- switch 当名词用) (也可
不用
连字号)This store uses bait and switch policy.或者简单的说:Let the buyer be aware! (让消费者提高警觉) ; 或 Say one thing and do another.6. 一言既出,驷马难追:有人
译成
:One word lets slip and four horses will fail to catch it. ...
中文里的哪些词,
英语
根本
无法翻译
或解释?
答:
没有哪一词是
不能
被解释的。只是两种不同的语言,因为其各自所附着的民族精神、民族文化有着巨大的差异,会造成解释的困难。所以说在某些词语的翻译中,难以传神。试举一例:
汉语
中“豆腐”一词,
英语的
翻译就很难曲尽其妙。“豆腐”一词英语可将之
翻译为
bean curd 或者是tofu。bean是豆子的意思,...
请把
汉语翻译成英语
.(bluwave
不能翻译
).
答:
primary student
“我
不
会英文,请您说中文”这句话
翻译成英文
,请注中文谐音!谢谢_百度...
答:
English, no---意思就是,
英语
,
不
英格里史, no Chinese, please---中文,拜托了 拆腻死, 普力死 以上的中文谐音要快一点点连起来读才比较像,外国人应该可以听懂的 以上是最简单的说法了,如果还是不好用,你就把这句抄到卡片上,到时候拿个人看就是了 I'm sorry I don't speak English...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中文不能翻译成英语的例子
英语表达不出来的汉语
中文中英语翻译不出来的词
难以翻译的中文词语
用英语无法翻译的汉语
英语翻译不出来的中文举例
有哪些中文英语翻译不了
翻译不出中文的英文
不能被翻译成英文的中文单词