44问答网
所有问题
当前搜索:
中国电影翻译成英文名
中国
经典
电影
的
英文名
答:
《Ashes of Time》———时间的灰烬
(《东邪西毒》)《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》———四海之内皆兄弟:豹 子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)《
Chinese Odyssey 1: Pando-ra,s Box
》———中国的奥德赛1:潘多拉宝盒 (《大话西游之月光宝盒》...
这些
华语
经典
电影
,名字
翻译成英文
后连亲妈都不认识了
答:
英文名:
《Farewell My Concubine》英文名字直译
:再见了,我的小老婆 2.《回家过年》英文名:《Seventeen Years》英文名字直译:十七年 3.《东邪西毒》英文名:《Ashes of Time》英文名字直译:时间的灰烬 ,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?4.《水浒...
求教
翻译成英文
:
电影名
答:
鹿鼎记
鹿鼎记II神龙教
绝代双骄 新龙门客栈 暗恋桃花源
1993年 白发魔女传 白发魔女2 东方不败之风云再起
射雕英雄之东成西就 追男仔 黑豹天下
1994年 六指琴魔 新天龙八部之天山童姥 火云传奇 重庆森林 刀剑笑 东邪西毒 滚滚红尘 Swordsman Swordsman II Deer and the Cauldron Royal Tramp II SHENLONG...
把
电影
《建国大业》的片名
翻译成英文
,怎么翻译最贴切,最准确?
答:
The Cause of Nation-Building (Founding)
电影
名称
英文翻译
答:
片名:功夫之王 英文名:The Forbidden Kingdom 英文片名:《Memoirs of a Geisha》中文译名:《艺伎回忆录》由中国演员主演的好莱坞电影
The Hollywood movies starring by Chinese actors 从电影专业的角度来说 In the field of the movie art....
电影
《前目的地》的大陆版片名为什么会
翻译成
“前目的地”
答:
这
电影英文名
叫Predestination。 大陆的就是字面
翻译
,按词根来翻的。 Pre- 前,先前的意思。destination- 就是目的地的意思。其实我觉得还是宿命比较符合电影情节。
为什么《叶问》要
翻译成
IP Man ?
答:
《叶问3》在欧美国家上映时用的译名不是YE WEN而是IP MAN。“IP MAN”是叶问的粤语谐音。另一方面,这种
翻译
还有更深层的意思,即为了体现IP Man(叶问)作为
中国
人自己的超级英雄,与Spider Man(蜘蛛侠)、Iron Man(钢铁侠)等舶来的美式超级英雄们在
英文
译名上的呼应。不同于那些光怪离奇遥不可及...
东邪西毒 为什么
翻译成
ashes of time
答:
因而,如果另起一个具有意境并且适合电影的
英文名
,对于
中国电影
来说也不失为一种输出文化的好方式。Ashes of Time这个
翻译
既体现了电影的精髓,还为它赋予了一分英文的诗意。《东邪西毒》也非常难翻译,中国人都知道“东邪西毒”是出自金庸小说。但金庸在外国肯定没有人尽皆知,翻译在这上头可谓是煞费...
《地久天长》的
英文名
是《再见了,儿子》,是为了方便外国人理解吗?_百 ...
答:
《地久天长》里常常响起一首歌,就是那首苏格兰民歌《Auld Lang Syne》,歌名原意是“逝去已久的日子”,中文名则
翻译成
《友谊地久天长》,
影片名字
也来源于此。王小帅以歌曲命名、史诗性作品、情感与政 治结合、捧出了影帝影后,于是《地久天长》也成了他在
中国
内地票房最高、豆瓣评分也最高的
电影
...
电影
《后会无期》
英文名
为什么要
翻译成
the Continent?
答:
The Continent 的意思即“大陆”。太平洋的第一缕海风,吹来告别的消息,三个从此没有故乡的年轻人,开启一段横穿大陆的旅程。都市、小镇、高山、丛林、荒漠,他们感受猝不及防的动心与难以名状的伤心,遇见那些他们只配错过的女孩,一样流浪无家的动物,善恶莫测的传奇旅人。一次次的告白与告别交织起这...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中国电影英语
中国被翻译成外文的影视作品
30个中国电影的英文译名
一些有名的中文电影的英文名
有英文翻译的中国电影
二零二四年中国电影英文名
国产电影的英文名
中国电影英语怎么说
中国电影片名的英译