44问答网
所有问题
当前搜索:
为什么咒语不翻译
为什么
佛经中的
咒语
要音译而不是意译?
答:
二、多含故不翻
。有的词语涵义十分丰富,意义广阔,在目的语无法找到对应词能完整地涵盖其所有意义,这个时候就要采取音译的方法。比如,阴阳一词,涵义宽广,凡是对立的事物都可称之阴阳,所以,目前采用的汉语拼音yin yang是比较妥当的译法。还有“道”一词,仅用“way”是无法解释出“道”的意义,...
咒语
,
为什么不翻译
成汉语?
答:
其实这是种上古的「言灵崇拜」思想,认为某些特殊的语言可以直通神灵,具有特殊的超自然作用
。若再按照本意译作另一种语言,那就不灵了。
佛教
咒语为什么
看不懂,
翻译为什么
不采用意译?
答:
回答:佛教
咒语不
是要懂得,而是要知道它的功效,只是这样,没有说对功效还要有个研究的,自己知道怎么念,有
什么
样的功效就可以了,这好比一些药,念法很难,也不知道原因,但能治病,知道他是什么药,就可以了。
佛教
咒语
都有
翻译
,一些信徒
为什么不
念汉文咒语岂不方便明了?_百度知 ...
答:
真言是 佛菩萨入于不生不灭的涅槃境界 慈悲故 化现于三业 中 讲出真言, 所以佛教徒 本著佛菩萨如是说 我如是持,尊重法故,因为真言是不生不灭自性的化现 所以具有特别的加持力,故
不翻译
。
什么
是
咒语
,能
翻译
出来吗
答:
咒语不需要翻译,心经中就是译经不译咒;咒语只要用心念就可以
。当然,这都是封建迷信,不能信的。
佛经在哪些情况下是
不翻译
的
答:
我认为:比如
咒语
,就
不翻译
,因为咒语是念给妖魔鬼怪听的,如果翻译了,就听不懂了。就不害怕了。就不起作用了。其它的,比如,三味、菩提,其实,翻译不翻译,关键是要让读者搞明白佛法的义理。就是不翻译,一些名词概念,也要解释清楚这些概念的含义。佛法第一谛楞严经: 楞严经白话直解A4版.doc ...
大悲咒 说的大体意思是
什么
最好是每句都
翻译
一下
答:
咒语不翻译
。这是佛教的规定。只要认真,恭敬心。清净心,至诚心去念。功德利益自然圆满。来源于:文珠法师《大佛顶首楞严经卷第七讲记》古之译者,皆遵四例五不翻,所谓四例:一音字俱翻,如诸经文;二音字俱不翻,如梵文经本;三翻音不翻字,如卍字等;四翻字不翻音,如诸咒语。五不翻是...
佛曲(大悲咒)
翻译
成汉语是
什么
意思?
答:
(
咒语
是
不翻译
的,自己恭敬诚心的持戒去读经,念咒,念佛就可以,不需要专门去搞明白意思)“般若”是梵语,也就是古印度的言语,翻成中国的意思是智慧。我们
为什么
当年译经不把它直接翻成智慧。这是在翻经体例里面有所谓五不翻。这个五不翻,第一个是秘密。我们看到佛经里面许多的咒语,都是音译的,...
凡所有相皆是虚妄,
为何
佛还说了那么多
咒语
?
答:
咒语是总持的意思。相当于一篇文章的中心思想主题思想,因为没有翻译过来所以感觉很神秘。至于
为什么不翻译
,因为主题思想是经文的精髓,言简意赅,一字的偏差就可能让后学者误解了原来的意思,当时的翻译者觉得自己的境界还达不到能够完全阐释句子的愿意,出于慎重考虑,
咒语不
翻。后学者如果境界达到那个水平...
佛经里的梵文
为什么不翻译
答:
其一为秘密故(不能通过汉文圆满表达),如“陀罗尼”(真言,
咒语
)。其二为含多义(一个词汇本来具备很多意思)故,如“薄伽”,梵具六义(自在,炽盛,端严,名称,吉祥,尊贵)。其三为无此故(汉文化没有的东西),如“阎浮树”(胜金树),中夏实无此木。其四为顺古故(古代都如此翻,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
佛咒为什么不翻译
咒语能翻译吗
大悲咒为什么不翻译成中文
佛经为什么不翻译
楞严咒为什么不翻译
佛经为什么不能翻译成中文
音译的咒语
大悲咒为什么没有译文
梵文咒语好还是音译好