44问答网
所有问题
当前搜索:
初二课文与朱元思书的翻译
与朱元思书翻译
答:
译文:
风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色
。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍...
《
与朱元思书
》
译文
答:
从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二
。江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木。山依恃地势争着向上,互相比高比远。争着向...
《
与朱元思书
》
翻译
?
答:
水都呈青绿色,深深的江水清澈见底。江底游动的鱼儿和细沙碎石,一直看下去毫无障碍
。湍急的水流比箭还快,迅猛的大浪像狂奔的快马。夹江两岸的高山上都生长着耐寒常绿的树木;(高山)凭借着山势,竞争着向上,相互比高远。(群山)互相竞争着高耸笔直的向上,形成千成百无数的山峰。泉水冲击着岩石,...
与朱元思书
。
翻译
答:
译文:
湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马
。 原文: 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。 译文:两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和 远处伸展;(它们)
与朱元思书
原文及
翻译
答:
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。白话文:蝉儿和猿猴一直在叫。像凶猛的鸟飞到天上,看到这些雄奇的高峰,追逐名利的心也就平静下来了。整天忙于农务的人,看到这些山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。
《
与朱元思书
》
的翻译
答:
那些极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗,茂密的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。 这就是很准确的,我跟资料书对了,希望对你有帮助 ...
与朱元思书的
全文
翻译
答:
和谐动听。蝉儿和猿猴也长时间地叫个不断。极力追求名利的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。
《
与朱元思书
》 原文及
翻译
答:
译文
风和烟都消散了,天和山融为一色。(我乘着船)随着江流飘荡,随心所欲,任船漂荡。从桐庐至富阳,大约一百里,全部是奇异山水,在世上是天下独一无二的景色。 水都是青碧色的,千丈之深的地方都能看见水底。游动的鱼儿和细小的石头,也能一直看到底,没有阻碍。湍急的水流比箭还快,汹涌...
与朱元思书
原文
翻译
答:
(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇特的山异丽的水,是天下绝无仅有的。江水清苍碧绿,(清澈得)千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比...
与朱元思书翻译
答:
《
与朱元思书
》原文 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。 夹(jiā)岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百(bǎi)成峰。泉水...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
与朱元思书和与宋元思书
与朱元思书的与的意思
与朱元思书的翻译
《与朱元思书》原文及翻译
与朱元思书原文注释译文
与朱元思书几年级课文
八年级上册与朱元思书翻译
与朱元思书翻译简短
朱元思书原文翻译