44问答网
所有问题
当前搜索:
聊斋志异译文版
聊斋志异 译文
答:
长山有个姓李的人,是大司寇(官名)的侄儿。他住的房子很是古怪。在某一个夏天,他曾经看到一条肉红色而且十分光滑的长凳子。记得原来家里应该没有这张凳子的,于是就走近用手摸摸,凳子随着手的接近而退缩。试了好多次终于触摸到了。手感像摸到肉质一般,可是凳子却惊慌的逃窜。等回头发现凳子移动四...
聊斋志异
三生原文及
翻译
答:
聊斋志异
三生原文及
翻译
如下:一、原文 1、刘孝廉,能记前身事,与先文贲兄为同年,当历历言之。一世为搢绅,行多玷,六十二岁而殁。初见冥王,待以乡先生礼,赐坐,饮以茶。觑冥王盏中茶色清澈,己盏中浊如醪。暗疑迷魂汤得勿此耶?乘冥王他顾,以盏就案角泻之,伪为尽者。2、俄顷,稽前生...
《
聊斋志异
之双灯》原文及
译文
答:
是夜山头灯火,村人悉望见之。
译文
:魏运旺,是益都县盆泉人,他家是原来的世族大家。后来家势败落,不能再供他读书,二十来岁时,就荒废了学业,跟着他岳父家卖酒。一天晚上,魏生独自躺在酒楼上,忽然听见楼下有脚步声。他吃惊而起,很害怕地听着。声音渐渐近了,随即上了楼梯,一步比一...
《
聊斋志异
之丑狐》原文及
译文
答:
原文:穆生,长沙人,家清贫,冬无絮衣。一夕枯坐,有女子入,衣服炫丽而颜色黑丑,笑曰:“得毋寒乎?”生惊问之,曰:“我狐仙也。怜君枯寂,聊与共温冷榻耳。”生惧其狐,而厌其丑,大号。女以元宝置几上,曰:“若相谐好,以此相赠。”生悦而从之。床...
《
聊斋志异
·狼三则》
全文翻译
答:
译文
:第一则:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来...
《
聊斋志异
尸变》原文及
译文
答:
译文
阳信县某老翁,家住本县蔡店。这个村离县城五六里路。他们父子开了一个路边小店,专供过往行商的.人住宿。有几个车夫,来往贩卖东西,经常住在这个店里。一天日落西山时,四个车夫来投店住宿,但店里已住满了人。他们估计没处可去了,坚决要求住下。老翁想了一下,想到了有个地方可住,但恐怕...
《
聊斋志异
之阎罗薨》原文及
译文
答:
【原文】巡抚某公父,先为南服总督,殂谢已久。公一夜梦父来,颜色惨栗,告曰:“我生平无多孽愆,只有镇师一旅,不应调而误调之,途逢海寇,全军尽覆。今讼于阎君,刑狱酷毒,实可畏凛。阎罗非他,明日有经历解粮至,魏姓者是也。当代哀之,勿忘!”醒而异之,意未深信。既寐,...
聊斋志异
聂政
原文翻译
及注释
答:
聊斋志异
聂政
原文翻译
及注释如下:1、原文:聂政,魏人,其父聂槐,尝以专杀执争致讼,遂婴缧絏。政为孝子,不忍加亲之罪,欲以身代,而终不得见。乃往请罪于魏邦之宰,宰义而许之。政既而造槐,舍生决罪,遂自宫以入。君闻而悯之,许其代赎,政竟不烦囹圄。政姊荣闻其名,乃曰:妾为...
聊斋志异
毛大福的原文及
翻译
答:
一、原文 太行毛大福,疡医也。一日行术归,道遇一狼,吐裹物,蹲道左。毛拾视,则布裹金饰数事。方怪异间,狼前欢跃,略曳袍服即去。毛行又曳之。察其意不恶,因从之去。未几至穴,见一狼病卧,视顶上有巨疮,溃腐生蛆。毛悟其意,拨剔净尽,敷药如法,乃行。日既晚,狼遥送之。行...
《
聊斋志异
之滩水狐》原文及
译文
答:
原文:潍邑李氏有别第[1]。忽一翁来税居[2],岁出直金五十[3],诺之。既去无耗,李嘱家人别租。翌日,翁至,曰:“租宅已有关说[4],何欲更僦他人?”李白所疑。翁曰:“我将久居是;所以迟迟者,以涓吉在十日之后耳[5]。”因先纳一岁之直,曰:“终岁空...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
聊斋志异翻译版全书阅读
聊斋志异喷水文言文寓意
聊斋志异带翻译
聊斋志异白话文免费阅读
聊斋志异白话文翻译
聊斋志异全文全译白话版
聊斋志异白话文500篇
聊斋志异全本古文及翻译注释
聊斋志异白话文翻译全篇