44问答网
所有问题
当前搜索:
聊斋志异象翻译原文
求《
聊斋志异
》中《象》的
翻译
答:
象就走到一个地方,用蹄刨地,得到无法计数的脱落的象牙
。猎人跳下象背,把象牙捆好放到象背上,象就背着他送他出山,这才返回。
《象》的
翻译
答:
不久,有狮子来,所有的
象
都趴着。狮子选了一个肥的,想要吃,象极为害怕,没有敢跑的,只是一道仰视树上,依此期盼得到拯救。猎人知道它们的意思,望着狮子射了一箭,狮子即刻毙命。所有的象都仰望天空,好像在感谢。猎人于是下树,象又趴着。用象鼻拽他的衣服,好像想让他骑乘。猎人随即跨在它的身上。象于是走到一个...
罗刹海市
聊斋志异原文翻译
答:
罗刹海市
聊斋志异原文翻译
如下:一、原文 马骥,字龙媒,贾(gǔ,商人)人子,美丰姿,少倜傥,喜歌舞。辄(zhé,就)从梨园子弟,以锦帕缠头,美如好女,因复有“俊人”之号。十四岁入郡庠(xiáng,学校),即知名。父衰老,罢贾而归,谓生曰:“数卷书,饥不可煮,寒不可衣,吾儿可仍继...
聊斋志异
三生
原文
及
翻译
答:
聊斋志异
三生
原文
及
翻译
如下:一、原文 1、刘孝廉,能记前身事,与先文贲兄为同年,当历历言之。一世为搢绅,行多玷,六十二岁而殁。初见冥王,待以乡先生礼,赐坐,饮以茶。觑冥王盏中茶色清澈,己盏中浊如醪。暗疑迷魂汤得勿此耶?乘冥王他顾,以盏就案角泻之,伪为尽者。2、俄顷,稽前生...
求
聊斋志异
中关于梅姑的那段
原文
和
翻译
答:
【翻译】
穿戴整齐后就死了,他的妻子很痛恨梅姑,就到祠堂里指着女像谩骂。在扇了她几个嘴巴才走
。今天承姓金的书生为金姑父。 异史氏说:“没有出家就为丈夫守寡,不能说不贞洁。做了几百年的鬼,仍旧坚守贞操,而现在却改变了,难道是她不知道廉耻么?可能是忠贞的鬼魂,不一定能能够托身于...
聊斋志异
自序
原文翻译
答:
关于
聊斋志异
自序
原文翻译
如下:
译文
身披香萝和薜荔的山鬼,引起屈原的感慨用骚体把他写进诗篇;牛鬼蛇神,李贺却嗜吟成癖。直抒胸臆,不迎合世俗,他们各有理由。我孤寂失意,犹如萤火,而魑魅争此微光;追逐名利,随世浮沉,反被魍魉讥笑。虽无干宝之才,却痴迷于奇异之事;颇类当年的苏轼,喜人妄...
聊斋志异
梦狼
原文
及
翻译
答:
聊斋志异
梦狼
原文
及
翻译
如下:1、原文:异史氏(注)曰:“窃叹天下之官虎而吏狼者,比比也。即官不为虎,而吏且将为狼,况有猛于虎者耶!夫人患不能自顾其后耳;苏而使之自顾,鬼神之教微矣哉!” 邹平李进士匡九,居官颇廉明。常有富民为人罗织,役吓之曰:“官索汝二百金,宜速办;...
聊斋志异
毛大福的
原文
及
翻译
答:
一、
原文
太行毛大福,疡医也。一日行术归,道遇一狼,吐裹物,蹲道左。毛拾视,则布裹金饰数事。方怪异间,狼前欢跃,略曳袍服即去。毛行又曳之。察其意不恶,因从之去。未几至穴,见一狼病卧,视顶上有巨疮,溃腐生蛆。毛悟其意,拨剔净尽,敷药如法,乃行。日既晚,狼遥送之。行...
《
聊斋志异
骂鸭》
原文
及
翻译
答:
一、
译文
:淄川城西白家庄的某人,偷邻居的一只鸭子煮着吃了。夜里,觉得全身发痒;天亮后一看,身上长满了一层细细的鸭茸毛,一碰就疼,非常害怕,可又没有办法医治。夜里,他梦见一个人告诉他说:“你的病是上天对你的惩罚,必须得到失鸭主人的一顿痛骂,这鸭毛才能脱落。”而邻居老人向来心慈仁...
蒲留仙先生《
聊斋志异
》
翻译
答:
原文
:蒲留仙先生《
聊斋志异
》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门也。相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师,食贫自给,不求于人。作此书时,每临晨携一大磁罂,中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔。见行道者过...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
聊斋志异翻译大意
聊斋志异翻译及原文
聊斋志异白话文全文翻译
聊斋志异长亭翻译及原文
聊斋志异翻译以及注释
聊斋志异汉语翻译
聊斋志异白话译文
聊斋志异译文
象文言文翻译及原文蒲松龄