44问答网
所有问题
当前搜索:
莎士比亚的十四行诗中英
莎士比亚的14行诗
要有中文翻译的
答:
A woman’s face with Nature’s own hand painted Hast thou,the master-mistress of my passion;A woman’s gentle heart,but not acquainted With shifting change,as is false women’s fashion;An eye more bright than theirs,less false in rolling,Gilding the object whereupon it gazeth;...
莎士比亚十四行诗
?
答:
1、Shakespeare Sonnet 12
莎士比亚十四行诗
When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves,Which erst from heat ...
莎士比亚
最著名
的十四行诗
是那首?
答:
Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from...
莎翁
十四行诗
的英文翻译是什么?
答:
一、关于莎翁
的十四行诗
的简介如下:
莎士比亚
十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至...
莎士比亚十四行诗
,求全文(
中英
)
答:
那么孩子之美就是你自身美的明证,你如这样使用美,方值得讴颂千秋。如此,你纵然已衰老,美却会重生,你纵然血已冰凉,也自会借体重温。……Not every star in the sky can shine in the starry night. But there always be some that will catch your eyes. Shakespeare, a glint poet who ...
莎士比亚
精选
十四行诗
答:
莎士比亚
精选
十四行诗
1 For shame, deny that thou bear'st love to any 羞呀,你甭说你还爱着什么人,Who for thyself art so unprovident.既然你对自己只打算坐吃山空。Grant if thou wilt, thou art beloved of many,好吧,就算你见爱于很多很多人,But that thou none lov'st is mos...
求
莎士比亚十四行诗
最好是英汉互译的 TXT版的 谢谢拜托各位了 有百度...
答:
【
莎士比亚十四行诗
】•
中英
对照•No.1From fairest creatures we desire increase,我们要美丽的生命不断繁息,That thereby beauty's rose might never die,能这样,美的玫瑰才永不消亡,But as the riper should by time decease, 既然成熟的东西都不免要谢世,His tender heir might bear his memory;优美的子...
莎士比亚
最著名
的十四行诗
是那首?
答:
And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd。And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd。But thy eternal summer shall not fade 。Nor lose ...
莎士比亚十四行诗
18首
答:
B:Thou art more lovely and more temperate.A:Rough winds do shake the darling buds of May,B:And summer's lease hath all too short a date.C:Sometime too hot the eye of heaven shines,D:And often is his gold complexion dimm'd;C:And every fair from fair sometime ...
莎士比亚的十四行诗
答:
莎士比亚的十四行诗
如下:When I do count the clock that tells the time.当我数着壁上报时的自鸣钟。And see the brave day sunk in hideous night.见明媚的白昼坠入狰狞的夜。When I behold the violet past prime.当我凝望着紫罗兰老了春容。And sable curls all silver'd o'er with white....
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
莎士比亚十四行诗经典中英文
莎士比亚十四行诗中英文对照
莎士比亚十四行诗英语介绍
莎士比亚十四行诗双语
莎士比亚十四行诗23
莎士比亚十四行诗15
莎士比亚十四行诗20
莎士比亚十四行诗精选
莎士比亚十四行诗24翻译