44问答网
所有问题
当前搜索:
鸠摩罗什译心经版本和玄奘区别
鸠摩罗什
所
译
经典,
与玄奘
所译经典有何不同
答:
鸠摩罗什文笔华美,达意而雅致,
所译《金刚经》版本流传最广;玄奘法师侧重逐字翻译,尊重原典,《心经》流畅简洁
。天竺僧真谛于南朝战乱中翻译不辍,重原义。天竺罗什中文强于大多国人,唐人玄奘梵语讲得比罗什好。译经方面,鸠摩罗什重意流畅,文采斐然,具有开创性,玄奘重原著,均符合时代要求 。但文化影响上,就对中国佛教...
为什么现在大部分的经文采用
鸠摩罗什译
的而不采用
玄奘译
的
答:
至於翻译简易与否,也非能一概而论,比如心经,玄奘三藏与鸠摩罗什三藏的翻译相比,
玄奘三藏的翻译比较简短,言简意赅,所以流通最广
;反之,如金刚经的翻译则是鸠罗摩什三藏的翻译比较精简。
玄奘与鸠摩罗什
两个
版本
的
心经
,哪一个是正确的?
答:
作为我国佛经
翻译
史上最重要的两位译经大师,
鸠摩罗什和玄奘
都具备极高的双语能力和佛学素养,但两者所思考的翻译问题,所采用的翻译方法和翻译原则以及两者的
译文
风格都有极大的
差别
,从而形成了两种倾向:文学性和神学性。关于此种倾向形成的原因,应该说是由不同的译者个人意识决定的。
像《观音
心经
》之类的佛门心经是谁创作的?
答:
佛经当然是佛说的了。地球上的佛经都是释迦牟尼佛说的。
心经
有好几个版本,有鸠摩罗什的版本,显然是从印度传过来,然后
鸠摩罗什翻译
为汉语。最流行的是玄奘大师的版本,玄奘大师的版本没有前后的缘起与结尾,只有中间的精华,但由于玄奘的版本来源很特殊,所以很流行。
玄奘版本
的心经,是他在西去印度的时...
心经
到底有没有中、下卷?
答:
心经都多个版本,一般是唐朝玄奘大师所翻译的最流行。这个版本是没有中下卷的。
鸠摩罗什大师所译的版本很长,但是也没有分卷
。
中国的
心经
有哪些
答:
有两个
版本
,一个是
玄奘
法师的楼上给你了不复制了,也是最通用的。一个是鸠摩罗什法师版本《摩诃般若波罗蜜大明咒经》姚秦天竺三藏
鸠摩罗什译
观世音菩萨。行深般若波罗蜜时。照见五阴空。度一切苦厄。舍利弗。色空故,无恼坏相。受空故,无受相。想空故,无知相。行空故,无作相。识空故,无觉...
《佛说圣佛母般若波罗蜜多
心经
》
与
《般若波罗蜜多心
答:
值得注意的是,玄奘的
译本
是在
鸠摩罗什
的
版本
基础上重译的,相较于后者,
玄奘版
保留了原本的正文内容,即正宗分,同时增加了序分和流通分。序分解释了这部经的产生背景和目的,正宗分是经文的核心内容,流通分则鼓励信徒们广为传诵,并强调其益处。《佛说圣佛母般若波罗蜜多
心经
》虽名称有所不同,但其...
心经
是谁
翻译
过来的_百度问一问
答:
心经
一共有七种
译本
:一、姚秦
鸠摩罗什
所译的摩诃般若波罗蜜大明咒经。二、唐朝法成所译的般若波罗蜜多心经。三、唐朝
玄奘
所译的般若波罗蜜多心经。四、唐朝般若共利言等所译的般若波罗蜜多心经。五、唐朝法月所译的普遍智藏般若波罗蜜多心经。六、唐朝智慧轮所译的般若波罗蜜多心经。七、宋朝施护所...
心经
有多少
版本
?
答:
《
心经
》有多种
译本
,我们现在所常见的是
唐玄奘
本,但在玄奘本之前有一失传译本,题为《摩诃般若波罗蜜大明咒经》,传说为
鸠摩罗什
所译。除玄奘本以外,现存异译本还有六钟,分别是:(1)唐法月译本《普遍智藏般若蜜多心经》;(2)唐般若、利言等译本;(3)唐智慧轮译本;(4)唐法成译本,但(...
观自在
心经
是什么意思/观自在心经是什么意思
答:
观世音菩萨 两种最通用的
译
法是:观世音菩萨,观自在菩萨。观世音是
鸠摩罗什
旧译,
玄奘
法师新译为观自在,这是同一梵语的不同传译。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
玄奘与鸠摩罗什的心经
心经渊源的出处和背景故事
唐三藏法师玄奘译心经
鸠摩罗什大师翻译的心经
注音版心经全文260字
玄奘心经全文解释
鸠摩罗什译心经全文
鸠摩罗什翻译的心经原文
心经全文注音及解释读诵