44问答网
所有问题
当前搜索:
同声传译要求
做
同声翻译
要什么条件
答:
报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,
同声传译
专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等
要求
都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人...
做
同声翻译
需要什么条件?
答:
报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,
同声传译
专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等
要求
都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人...
要成为
同声传译
人员需要哪些条件?
答:
同传
工作不仅仅
要求译
员个人素质好,还要求译员之间组成一个和谐的整体。互相配合,做好整个翻译工作。6、职业道德:译员应该遵守会议译员职业道德规范,如:保守秘密、保持中立、准确翻译等。译员应严格遵守《国际会议
口译
工作者协会关于职业道德准则的规定》。译员不应该对会议发言人进行任何评论。
同声传译
需要什么条件
答:
报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,
同声传译
专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等
要求
都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人...
如何成为
同声翻译
?
答:
翻译要求 1、速度:
同声传译要求
译者,以与讲话者基本同步的速度进行翻译。2、语言:在翻译时,要求发音准确,发音优美,语法正确,语义准确,符合对方的语言习惯,不产生歧义,语法时态不能出错,词语对译准确,发音不能出错,发音不能有错。3、必备的知识:翻译时,要求译者有相应的知识储备,足够的知识使...
同声传译
需要具备什么能力和条件
答:
同声传译
是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它
要求译
员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。在各种国际会议上,
同传译
员需要以“闪电般的思维”和高超...
同声传译
考试报名条件
答:
同声传译
考试报名条件如下:1、根据《翻译专业资格 (水平) 考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》考试报名有关
要求
,凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加同声传译类《
口译
综合能力》和《口译实务 (同声传译类) 》两个科目考试,...
同声传译
的从业资格和考试具备的条件是什么
答:
同声传译
包括资深翻译、译审、一级翻译、副译审、翻译五个级别,
要求
分别如下:一、资深翻译 (英、法、日、俄、德、西、阿等7个语种正高级职称)申报者应具有大学本科以上(含)学历,并按照国家统一规定评聘副译审专业职务后或者取得一级翻译证书后,从事翻译专业工作满5年。二、译审(其他语种正高级...
同声传译
的从业资格和考试具备的条件是什么
答:
国内能培养同传人才的院校寥寥无几。我国最早培养
同传译
员的地方是“联合国译员训练班”(现已改成高级翻译学院)。它是1980年由联合国与我国政府共同举办的一个合作培训项目,因为
要求
严格,每期正式学员平均只有10位
口译
人员,学员经过考核后再到布鲁塞尔接受培训。该班毕业的学员大多数在联合国担任过同传...
同声传译
是什么专业要具备什么条件
答:
同声传译
是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它
要求译
员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。 扩展资料 同声传译,是指译员在不打断讲话者讲话...
<涓婁竴椤
1
4
其他人还搜