44问答网
所有问题
当前搜索:
思う和想う
日语中
思う
的用法我不清楚?还有前面要不要加だ有什么区别?
答:
思う
【おもう】【omou】1. 【他动 一类】 ;想,思索,思量,思考。(判断する)わたしもそう思う。/我也这样想。ものを思いながら歩く。/一边思索一边走。思うことをそのまま言う。/心里怎么想就怎么说。彼はなにを思ったか急にフランス语の研究をはじめた。/他不知想什么,忽然学...
日语中“思念”的用法
答:
1 ある物事について考えをもつこと。また、その内容。所懐。「年头の想いを述べる」2 予想。予期。想像。「想いもしない结末」3 愿い。望み。「长年の想いがかな
う
」「想いを遂げる」4 物思い。回想。「秋の夜长に想いにふける」5 思慕の情。爱情。恋心。「彼女への想いが募る...
萌新求救,“ように
思う
”还有其他的用法吗?
答:
思う
【おもう】【omou】,【他动 一类】 ;想,思索,思量,思考。わたしもそう思う。/我也这样想。日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。近代日语与汉语词汇交流包括两个方面:一方面是通过中国知识...
日语翻译
答:
逢いたくて せつない夜には 风を感じて 君を
想う
好想见你,在悲伤的夜里感受着风,想着你 淋しくて 眠れない夜には 街に出て 君を
思う
好寂寞,在无法入睡的夜里走在街上,想着你 流れ星1つ 见つけたよ 立ち止まった时には 1番に抱きしめて欲しい 星空に 停下脚步时发现一颗流星...
も
う
君だけを离したりはしない歌词
答:
只有你才是我无法离开的人 作者:上木彩矢 作曲:川本宗孝 编曲:叶山たけし 歌:上木彩矢 逢いたくて せつない夜には 好想见你 在悲伤的夜里 风を感じて 君を
想う
感受着风 想着你 淋しくて 眠れない夜には 好寂寞 在无法入睡的夜里 街に出て 君を
思う
走在街上 想着你 流れ星...
帮忙逐句翻译下这句日语 朝からこういう话どうかって
思う
んだけど。
答:
朝(あさ): 早上 ~から: 从~开始 こういう话(はなし):这样的话 どうか:之类的~、怎样的~って: 相当于~という ,意思:说、于是说、据说
思う
(おもう):想、认为 ~ん :动词原型+ん/の :强调 だけど: 句尾相当于 ~が,无实际意义、包含一种委婉的语气 朝からこう...
日语中“思い”的用法和大意
答:
思い 【おもい】 【omoi】 【名】(1)思,思想,思考,思索。(考え。)(2)感觉,感怀,感情。(気持ち。)(3)想念,思念,怀念。(大切に
思う
気持ち。)(4)愿望,心愿,意愿,志愿。(愿い。)(5)思慕,爱慕,恋慕。(恋いしたう。)(6)仇恨。(うらみ。)(7)忧虑,忧愁...
ど
う思
われたって 能不能分析一下这句话。。。
答:
意思:->我想了什么,我想到什么,我想什么...这...->"你怎么想的"...这里加上引号其实跟上面要表达的意思是一样的...其实好难用中文翻出这种感觉...どう:怎么 思われる:想.敬语...
思う
的敬体. 思われた是过去式.ど
う思
われた:你怎么想的,你想了什么...って:一个口头用语...有...
“行こうと
思う
”什么时候会用?
答:
“行こう”是“行く”的意志型,译作“去吧”。と是引号,“
思う
”的意思是“想”。“行こうと思う”直译就是,我在想:“去吧”(之后我就出发了)。当然翻译你不能这样翻,直译只是方便你理解他的时态。“意志型+と思う”就是“将要做某事”,就类似于英语的将来时态,“行こうと思う”...
日语「...しようと
思う
」「...したいと思う」的区别
答:
虽然汉语意思差不多,但是其实是不同的。第一个:表示打算去做,有意向准备去做,因为よ
う
是意志型。第二个:只表示想做,并不一定会去行动,因为たい是表达想法愿望的。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜