44问答网
所有问题
当前搜索:
直译与意译的英文
为什么
英语
不能
直译
答:
很多
英语直译
成中文会很生硬,所以一般都根据意思转变一下说话方式变成更地道的中文,这才是翻译的魅力。例如:I look forward to hearing from you. 直译就是,我向前看着去从你那儿听到(消息)。虽然也能理解,但其实这样翻译更好:我盼望着收到你的来信。同样的,中文翻译成
英文
也是一样道理,
意译
...
英语
广告翻译
直译
,
意译和
再创新型翻译最好分别选用什么修辞,什么样的...
答:
2008-1-31 关于业余爱好
的英语单词
10个 55 2008-3-18 关于爱好和亲人的英语单词 2009-6-2 有关于业余爱好和学校功能室的英语单词 21 2008-11-13 爱好的英语单词 153 2007-2-7 业余爱好的英语单词是什么? 29 更多关于爱好的英语单词的问题>> 查看同主题问题: 英语单词 爱好 等待您来回答3回答...
英语
文章翻译中
直译和意译
有什么区别?
答:
英语
文章翻译的时候需要根据实际的文章内容来决定是采取怎样的一种翻译手法,最经常见的翻译的方式有直译和意译,这需要根据整体的文章风格来决定,同时也需要参照不同的段落风格来安排。
直译和意译的
区别相信是很多人想要首先去了解的,小编也是认为只有先了解了这两种翻译方式的区别才能够更好更得心应手地...
英语翻译
方法有哪些
答:
注释翻译。在翻译过程中,有时会遇到一些文化特定词汇或表达,这时可以采用注释翻译的方法,即在译文后面添加注释,解释原文中的特殊含义或背景信息。这种翻译方法有助于读者更好地理解原文。综上所述,
英语翻译
方法包括
直译
、
意译
、音译和注释翻译等。在实际翻译过程中,译者需要根据具体情况选择适当的翻译...
中文名怎么改成
英文
名
答:
中文名改成英文名有
直译
或
意译
两种。前者是根据字面意思来搭配含义相同
的英文
名。后者根据中文名字的含义或引申义选择同义或近义的英文名,还可以根据整个名字读音、根据其中一个字的读音,以及根据类似谐音的方法来选英文名。
[
直译与意译
在英文小说题目翻译中的运用]
直译和意译英文
答:
中图分类号:H159 文献标识码:A 摘要:“信、达、雅”“传神”和“化境”等是翻译应遵循的基本原则,对于
英文
小说题目的翻译更应如此。本文通过列举一些英美著名小说的翻译,说明只要译者具备较高素养,不论是采用直译、意译,或者
直译和意译
相结合的方法,都能取得较好的翻译效果。 关键词:英文小说题目翻译 翻译是一门...
如何将
英语翻译
成汉语?
答:
每一个民族语言都有它自己的词汇、句法结构和表达方法。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不宜采用
直译
法处理时,就应采用
意译
法。意译要求译文能正确表达原文的内容,但可以不拘泥与原文的形式。2、归化和异化 归化翻译的最大特点就是采用流畅地道
的英语
进行翻译,在这类翻译中,翻译者的努力被流畅...
“不战而屈人之兵”
的英文
译法
答:
不战而屈人之兵 我认为这里用“战争war”太大,“战斗fight”太小,战役battle比较合适。汉语翻译:能使敌人屈服而不依靠对垒交兵
直译
:Let the enemy (opponent) be our bender without depending on battle.
意译
:On winning without going to battle....
谈婚论嫁
意译
答:
“谈婚论嫁”其背后包含着很深刻中国婚姻文化内涵,想要通过
英语
简单的表达出来并不容易。简单说来所谓“谈婚论嫁”就是说少男少女到了该结婚的年龄,于是父母通过媒人求婚,双方互相了解认识等等。所以不考虑把什么核对生辰八字、五行生克、门第声望、家庭条件等背景文化翻译进来的话,直接翻译成“get ...
怎么把中文名转换成
英文
名
答:
1、根据中文音译取英文名 音译,根据中文名取英文名,是很多港台明星、外资企业职员和海外华人最常用
的英文
取名法之一。根据中文名取英文名还可以细分为:根据整个名字读音、根据其中一个字的读音,以及根据类似谐音的方法来选英文名。例如:陈莉莉Lily;林保怡Bowie;杨丹妮Dennie。2、根据中文名的读音谐音...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜