分析一下此句英文句子的语法结构

When defining operators manually, it's easy to forget one of the overloads for taking one const simple_string& and one const char*.

翻译:
如果手工定义这些操作符,很容易就会忘记那个接受一个 const simple_string& 和一个 const char* 的重载。

问题:
for在这里的作用是什么?连接词?我觉得可以将for替换成,the one.

第1个回答  2013-03-28
for在这里表目的。
此句说的是编程方面的内容,正好是我了解的范围。
如果手工定义operator(在这里是指 加减乘除的运算符号),很容易忘记override(术语重载)
接受 (一个) 简单字符串 和 字符 为参数类型的方法。

的确容易忘记,一般字符的连接也可用+号。追问

表示目的?谁的目的?是指“重载”的目的吗?

追答

类似于这句
I do this for you.

for后面接的内容,即在句中最近的一个动词overload 的动作接受者,

也就是前面说的一个动作的目的。

追问

这里的overload是个名字,并非动词啊。

追答

没错是名词,严格的说这里肯定是指overload函数。
one of the overloads想表达的是N个overload函数中的一个。
那么此overload函数所具备的功能(这个东东存在的目的,我一直理解为动作),即for从句的内容。

举几个例子好了
swimming for health.
library for student.
上面的句子都可以扩展成复杂的for从句,从性质上来说,与本句for的用法是相同的。

追问

对,就是你说的这个句话,(这个东东存在的目的,我一直理解为动作),我理解意思,但就是想知道英文里面有没有严格的语法归类或者解释之类的。

不过同样很感谢你跟我探讨。

第2个回答  2013-03-28
。。。books for children 是不是翻译成“儿童的书”。1 for 2是不是翻译成 2的1.。在这里 1=one the overloads,2=taking one const simple_string& and one const char*.编程上怎么翻译我不知道,但我知道是2这件事的重载。。来自:求助得到的回答本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-03-28
。 。 。儿童书籍不被翻译成一本儿童读物。不被翻译成2 1 1 2。 1 = 1的重载,2 =接受一个的常量simple_string和为const char *,,编程如何翻译我不知道,但我知道2的重载。 。
相似回答