この「イージス舰が舞台」というのは樱井さんから出てきたものでしょうか。それともそのような设定のもので、ということだったでしょうか。
イージス舰を舞台にしたこのストーリーは私が提案したものですが、テーマは「国家レベルの危机」ではなく、「不安から逃げない心」です。しかし、完成した映画を観た时、イージス舰が国防に与える影响や、コナンの「このままじゃ日本が危ない」(予告编にもあります)など、私は书かなかった解釈や台词が加えられており、なるほど「国家レベルの危机」が强调された映画になっていると思いました。
剧场版とテレビを一作ずつ书いただけなので、どの登场人物も好きですとしかまだ言えません。
しかし、执笔にあたって私を一番助けてくれた登场人物は「円谷光彦」でした。
イージス舰のような题材を扱う场合、大事な「伏线」も、解决の「糸口」も「大人の世界」の情报になります。もちろん、その手の「伏线」や「糸口」は必要ですが、「名探侦コナン」は「子供の世界」も垣间见えなければいけません。しかし、コナンや灰原にその手の「伏线」をふると、「大人の世界」が匂います。歩美や元太にふると、「子供の世界」が强くなり、「伏线」が成立しにくい题材です。
そんな中、光彦君だけが「大人の世界」と「子供の世界」を両立させてくれました。
登场人物のキャラクターについては、映画を见ている间中、惊きの连続でした。
各キャラクターが表现されているエピソードを大量に见て勉强したつもりでした。脚本の打合せで原作者やスタッフに指摘されて学习したつもりでした。しかしまだ甘かったと痛感しました。 例えば、映画では脚本よりもラブストーリーが少し强调されていましたが、コナン(新一)と兰の関系は相思相爱でありつつ、お互いにまだ素直になれない耻じらいや远虑がある段阶だと思っていました。平次と和叶の関系は和叶の方が热量は高く、にもかかわらず平次はやや钝感であると思っていました。しかしこの二组の関系が映画では……(剧场でご确认ください!)。
また、今作ではこの四(五)人のうち何人かが泣きます(うち一人は予告编でも确认できるかも?)。それを见てかなり惊きました。そういうキャラだと思っていなかったからです。
、原作者やコナンを何作も手がけたスタッフの间ではこういう解釈になっているのかと、とても勉强になりました。もし、また「名探侦コナン」を执笔するようなことがあったら、ちゃんと踏袭したいな……。
http://zhidao.baidu.com/question/542004977?quesup2&oldq=1
还有1个 辛苦了今天
在其中,只有光彦能够让成人世界与孩子的世界能共同成立。关于出场人物的角色,在观看电影中,惊奇练练。
原本打算通过看大量表现角色的片段来学习,原本打算通过在剧本商讨会上根据原作者和职员们的指摘来学习。但是,还是深感不足。例如,比起脚本,电影中的爱情故事要更强调一些,但是,柯南(新一)与兰的关系还是相思相爱,他们处于相互之间还没有习惯顺从的阶段,彼此还有些羞涩和担心。平次与和叶的话,而是和叶投入更多,平次有些迟钝。但是,这两组人物在电影中却……(具体请去电影院中确认!)
另外,今年的剧场版中,这四五个人有人哭了(其中一人在预告片中或许能够确认)。看到这非常吃惊,因为没想到这个角色会这样。
原作者和制作过几次剧场版的员工之间这样解释的,学到了很多。或许,再次执笔《名侦探柯南》的话会更好吧。
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~