求把这段文字翻译成 日语!!!要面试 所以需要口语形式 不要书面语!!急用!!!!

1.通过朋友的介绍,知道了这所学校,然后了解到这所学校有我喜欢的情报处理专业,京都也是个很安静很适合学习的地方,所以想要考这所学校。
2.我在高中学了3年的日语。
3.平常喜欢去图书馆看书,或者和朋友见见面。大部分时间会呆在家里。
4.我的父亲是公司职员,妈妈是全职太太。有一个弟弟在上小学。

第1个回答  2012-12-13
1.友人の绍介でこの学校を知りました。そして,御校(おんこう)には私の好きな情报処理学科があることを知り,また京都は大変静かで勉强するのに适しているところだと思いましたので,御校を受験したいと思いました。
2.私は高校で日本语を3年间学びました。
3.普段は図书馆に行って本を読んだり,友人と会うのが好きです。ほとんどの时间は家にいます。
4.私の父は会社员で,母は専业主妇です。弟が一人おりまして,现在小学校に通っています。
第2个回答  2012-12-11
1.通过朋友的介绍,知道了这所学校,然后了解到这所学校有我喜欢的情报处理专业,京都也是个很安静很适合学习的地方,所以想要考这所学校。

友达の绍介でこの学校がわかりました。特にこの学校に好きな情报処理専门があるし、京都も静かで勉强にいいところですから、この学校に入りたいわけです。

2.我在高中学了3年的日语。
高校で三年间日本语を勉强したことがあります。

3.平常喜欢去图书馆看书,或者和朋友见见面。大部分时间会呆在家里。
平日よく図书馆に行きます。又は友达のところに行きます。でもほとんどは家にいます。

4.我的父亲是公司职员,妈妈是全职太太。有一个弟弟在上小学。
父は会社员で、母は家庭の主妇です。一人の弟は今、小学中です。

参考。本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2012-12-11
你好~希望帮到你
【友达の绍介でこの学校のことを了解したんです。ここは自分が好きな情报処理専门があるんだし、京都は静かで勉强によい都市なので、この学校を入りたくなりました。私は高校の时日本语を三年间勉强してきました。平日は図书馆で読书するのがすきで、时々友达に会うのです。多くの时间は自宅にいるんです。家族には、父は会社员で、母は主妇です。弟は今小学生です。
第4个回答  2012-12-11
1、友达の绍介でこの学校を知りました。それで、ここには私が好きな情报処理の専攻があります。京都は静かで、勉强できるいいところです。ですから、この学校に入りたいと思います。
2、高校の时に、3年ぐらい日本语を勉强しました。
3、普段は図书馆で読书が好きです、或いは友达と会います、ほとんどの时间は家にいます。
4、父は会社员で、母は家庭主妇で、弟は小学生です。
相似回答