有些英语书好象把“a(或ɑ)”当成“ɑ:”,这合理吗?是不是同一个音标啊!比如快步英语里就没有“ɑ:”,只有“ɑ” 。还有我买的一本台湾人出的英语单词书,有些单词跟英语词典的发音不一样的,是台湾跟我们大陆教材有差异还是我买的那书有问题?是不是随随便便就可以出教材类的书籍啊!了解的朋友回答下,谢谢!