都是通用的,但是两种
繁体字有所区别港版:叹 台版:叹
不管是“叹”,还是“叹”,其实这就是一个“叹”字,《
说文》解释:叹,他安反,字或作叹。
破译成人话就是,叹从欠,欠是打呵欠,与出气有关,所以香港的叹写作“叹”,然鹅,台湾同胞却看穿了这个呵欠的本质,打呵欠必须要从口出,“叹”就华丽丽的出场了~
港版:为 台版:为
港、台的这俩儿繁体“为”,本意上啥区别也没有,但显然港版的“为”要比台版的“为”更加古老。
因为“为”头上的爪象形也,人家是从
甲骨文、西周金文以及小篆转化的,而“为”则是由隶书和楷书简化而来,谁辈分高一目了然。。