日语里几个汉字的发音的问题

今天听<<ぜったいに谁も>>(灌篮高手主题曲之一)这首歌时,碰到有几个名词发音的问题

1. 乱れない街の风景(こきゅう)

”风景”的读音不是ふうけい吗?我试过微软自带的日语输入法,输入“こきゅう”,里面没有“风景”这个词, 用沪江日中翻

译也没有提到“风景”有发“こきゅう”这个音, 为什么?

2. 自由(かぜ)を感じ生きていたい
问题同1, ”自由”我只能查到”じゆう”这个读音。

3.Set Me Free 永远(とわ)の眠りへと
问题同1, 永远不是发音“えいえん”吗 ?

第1个回答  2011-09-25
1,2 其实正确的读音,是如你所查过的一样。
这里的发音是作词家,根据自己的心情,把原来的文字发音异化了。所以才会有这种“怪”发音。
3.永远 日语里有えいえん和とわ 的两个发音,没错。
第2个回答  2011-09-25
日语里汉字的发音有音读和训读之分,一词多音是常有的事。音读是指根据汉语读音发音的,训读则是日本那边造的。当只有一个汉字时的发音往往是训读,与汉语不同,你如果学日语的话,还是多背单词比较好。积累多了类似困惑就少了。本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-09-25
风景的输入方法是ふうけい罗马音是hu u ke i
自由同楼主查到的一样かぜ的意思自由风和感冒,还有一种俗语假货,假冒的东西的意思
とわ写成汉字是永久,不是永远,不过意思有 永久、永远、长久的 的意思
第4个回答  2011-09-25
你说的风景阿谢谢都是译文所以你觉得不对。风是自由自在的所以他翻译成了自由的。我觉得是这样的。
第5个回答  2011-09-30
景色其实是:けしき
かぜ是风的意思,自由就是じゆう
相似回答