"随便你"的英文短语是什么啊

随便你,请高人替我翻译一下

第1个回答  2007-08-05
'Suit youself'
有点儿’随你去‘的意思。说的人有点无可奈何。往往是在一番说服工作后,对方还是要一意孤行。

但确实更像‘随便你’,‘爱怎麽着,怎麽着’

‘It's up to you.' 是在一些建议后,有’你看着办‘的意思。建议人并无倾向性。

‘Help yourself' ‘请自便’,在饭桌上用;也可用在别处。
第2个回答  2007-08-03
It is up to you.本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-08-03
两种说法,一个是It depends或者一个It depends to you,比较口语,比较常用,意思偏向于“视情况而决定”

一个是It's up to you,或者简略成up to you;意思偏向于“由自己而决定”,应该比上者更贴切LZ想要的意思
第4个回答  2012-11-28
It is up to you.
第5个回答  2007-08-03
Do as you like.