44问答网
所有问题
李煜 相见欢的原文和译文
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2019-11-19
无言独上西楼,
月如钩,
寂寞梧桐深院锁清秋。
剪不断,
理还乱,
是离愁,
别是一般滋味在心头。
[译文]
默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼,抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。
那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是离别之苦。那悠悠愁思(丝)缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦。
相似回答
李煜的相见欢原文
,
翻译
及赏析
答:
如今的
李煜
已是亡国奴、阶下囚,荣华富贵已成过眼烟云,故国家园亦是不堪回首,帝王江山毁于一旦。阅历了人间冷暖、世态炎凉,经受了国破家亡的痛苦折磨,这诸多的愁苦悲恨哽咽于词人的心头难以排遣。作者尝尽了愁的滋味,而这滋味,是难以言喻、难以说完的。“别是一番滋味在心头”,紧承上句写出了...
李煜
《
相见欢
·林花谢了春红》
原文及翻译
赏析
答:
相见欢·林花谢了春红原文:
林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东
。(相留 一作:留人)相见欢·林花谢了春红翻译及注释 翻译 树林间的红花已经凋谢,花开花落,才有几时,实在是去得太匆忙了。也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起那凄风寒雨...
相见欢原文及翻译
答:
相见欢全文翻译:
独自一个人,无言迈上了西楼,月亮弯弯的像钩子,梧桐寂寞的立着,深深的庭院弥漫着秋天的气氛
。思绪啊,忘不掉,却又乱得整理不好,是离别吧,另有一种感觉洋溢在心底。相见欢,词牌名,又作“乌夜啼”。该调仿于唐,正名《相见欢》,南唐后主李煜作此调时已归宋。古人云“亡国之...
《
相见欢原文及翻译
》古诗原文及翻译
答:
原文:
无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头
。翻译:
默默无言,孤孤单单,独自一人
缓缓登上空空的西楼,抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。
低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中
。《相见欢》译文及注释译文默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼...
大家正在搜
李煜相见欢
相见欢李煜诗词
相见欢翻译
相见欢古诗
相见欢朱敦懦
相见欢
李煜
浪淘沙李煜
次北固山下原文
相关问题
李煜相见欢全文
李煜的《相见欢》原文的内容是什么?
《相见欢》李煜 译文
李煜的《相见欢》全文?
李煜《相见欢》 翻译
相见欢 李煜的译文
《相见欢》 李煜 全文?