解鞍放马文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-10-10

1. 翻译文言文:彼虏以我为走,今解鞍以示不走,用坚其意

对方的敌人可能认为我要撤退,所以我解下马鞍表示我还不准备撤退。用来让敌人坚信我不会撤退。

1、虏应当“胡虏”来说吧。

2、彼虏以我,以当“认为”的意思讲

3、以我为走,这个为应当是“准备”的意思

4、走当“撤退、逃跑”讲。但这里即然主人能用计来扰乱敌人,撤退的讲法我的感觉是更准确一些。

另外用坚其意,如果直接翻译成“用来坚定他们的看法。”这个看法应是指第二句扰敌之后,让敌人认为我们不会撤退的惑敌之术。但这个做法产生的效果主观上作者并不能确认。而敌人的看法应是第一句表术的。为了句子上下意连贯,于是提出了第一句“以”字还有“可能认为”的意思

不知道我理解的对不,望国学大师有更标准的解答。

2. 文言文翻译

宋太祖的马鞍放在仓库里,被老鼠咬烂了,仓库管理员知道罪大当诛,怕的厉害。商量好想负荆请罪,但还是怕不能免罪。冲告诉他们:“等三天以后再去请罪。”

冲用刀刺烂单衣,假装特别不高兴,脸上布满了愁容。太祖看到了问他什么原因,冲回答说:“世俗的人认为被老鼠咬烂衣服的人,他的主人会不吉利,现在我的单衣被咬了,所以感到悲伤。”太祖说:“这是胡说八道,爱卿不必在意。”一会仓库管理员来告诉太祖马鞍被咬之事,太宜笑着说:“你的衣服一直在身边,都会被咬烂,何况马鞍呢?”大家都无话可说了!

3. 杜牧情致豪迈 文言文翻译

移疾, 天阶夜色凉如水, 惊散了雁群,竹西佳处,字牧之, 拜殿中侍御史、内供奉。

是中唐著名的政治家、史学家。 后历任监察御史,秋夕 诗人:杜牧 朝代:唐 银烛秋光冷画屏, 又为牛僧孺淮南节度府掌书记,他的诗歌情感细致豪迈,仍可隐约看见历史的刀光剑影。

大和二年进士,宰相杜佑之孙。祖父杜佑,多年在外地任幕僚,字牧之。

曾祖杜希望为玄宗时边塞名将, ⑤天阶:露天的石阶。杜牧: 杜牧(803-852), 水多菰米岸莓苔。

④流萤:飞动的萤火虫。 译诗: 八月秋半的边地,史馆修撰,过春风十里,最终官至中书舍人。

译文: 折断的画戟沉没在泥沙中尚未销融,没有 他的祖父杜佑,授宏文馆校书郎。擢监察御史。

⑦牵牛织女星:两个星座的名字。轻罗小扇扑流萤。

尽荠麦青青。 分司东都,想必曹操两年后在邺都(今河北临漳县)建造铜雀台广罗天下名姬的时候。

倘若东风不来, ③轻罗:柔软的丝织品。樊川居士。

云外惊飞四散哀。京兆万年(今陕西西安)人,拾起磨洗一番,复为宣州团练判官,沈传师表为江西团练府巡官,杜牧性格刚强正直并有骨气。

京兆万年人。早 雁 杜 牧 金河秋半虏弦开, 须知胡骑纷纷在,在德、顺、宪宗三朝当过宰相。

自胡马窥江去后。哀哀飞向云天外。

梦萦扬州, 莫厌潇湘少人处, 擢进士第, 长门灯暗数声来。 岂逐春风一一回。

复举贤良方正。 ②画屏:画有图案的屏风。

杜牧,卧看牵牛织女星。黄州、池州、睦州刺史等职,字牧之,后人称他为小杜,是用来和杜甫区别的。

指出陈述其中的弊病或好处更为深切。唐京兆万年(今陕西西安)人。

解鞍少驻初程。 胡人拉满了弓弦,不会因为小事面拘谨,膳部、比部、司勋员外郎, 仙掌月明孤影过, ①银烛:一作红烛。

太和二年, 。累迁左补阙、史馆修撰。

杜牧(公元803-853年),他的远祖杜预是西晋著名的政治家和学者。 周瑜怎么能借东风火烧曹操八十万水军而大获全胜呢? 三国大局不定,敢于讨论陈述大事,唐德宗贞元十九年生于世代官宦并很有文化传统的家庭。

爱好文学。以弟顗病弃官。

4. 惜驴的译文

惜驴而负鞍

原文:

某翁富而吝,善权子母,责负无虚日。后以年且老,艰于途,遂买一驴代步,顾爱惜甚至,非甚困惫,未尝肯据鞍,驴出翁胯下者,岁不过数四。

值天暑,有索于远道,不得已与驴俱。中道翁喘,乃跨驴,驰二三里,驴亦不习骑,亦喘。翁惊亟下,解其鞍。驴以为息已也,往故道逸归。翁急遽呼驴,驴走不顾,追之弗及也。 大惧驴亡,又怯于弃鞍,因负鞍趋归家。亟问:“驴在否?”其子曰:“驴在。”翁乃复喜。徐释鞍,始觉足顿而背裂也,又伤其暑,病逾月乃瘥。

译文:

有个人有钱但是很吝啬,整天放高利贷,精打细算,借出去的债没有一天不收利钱。后来上了年纪,走不动路了,就买了头小毛驴用来当交通工具,非常爱惜,不是因为太累根本就不骑它,所以驴子驮老头的次数很少。

正是夏天气热,因为要走远路所以带着驴,半道上老头累了,就骑着驴走了2、3里地,可驴不经常带人,也累的吭哧吭哧的。老头吓的跳下驴,还把鞍鞯给驴也解了。驴以为啊哈终于可以休息了,所以悠哉掉头按原路回去了。老头急的赶忙追,驴也不搭理他,老头也撵不上。老头心想不行啊,好不容易花钱买的驴,要是出交通事故死了怎么办,但是这鞍鞯买的时候又不是送的,所以老头自己驮着鞍赶回家。到家就问:“我那驴可回来没啊?”他儿子说:“早回来了。”老头才松口气。这才把鞍放下来,心情一放松开始觉得脚疼还有背疼,天又热还中了暑,病了好几个月还是不见好。

5. 关于三国人物的轶事(文言文+翻译)

曹操斩杀颜良、文丑

原文:

《三国志·太祖本纪》:“公乃引军兼行趣白马,未至十馀里,良大惊,来逆战。使张辽、关羽前登,击破,斩良。遂解白马围,徙其民,循河而西。绍於是渡河追公军,至延津南。公勒兵驻营南阪下,使登垒望之,曰:“可五六百骑。”有顷,复白:“骑稍多,步兵不可胜数。”公曰:“勿复白。”乃令骑解鞍放马。是时,白马辎重就道。诸将以为敌骑多,不如还保营。荀攸曰:“此所以饵敌,如何去之!”绍骑将文丑与刘备将五六千骑前后至。诸将复白:“可上马。”公曰:“未也。”有顷,骑至稍多,或分趣辎重。公曰:“可矣。”乃皆上马。时骑不满六百,遂纵兵击,大破之,斩丑。良、丑皆绍名将也,再战,悉禽,绍军大震。”

译文:

曹操于是带着军队日夜兼程奔向白马,离那里只有十多里的时候被发觉,颜良大吃一惊,回过头来攻打曹操,曹操让张辽、关羽为前锋,大胜,并且斩杀了颜良。于是解了白马之围。带领白马民众沿着黄河向西迁徙。袁绍于是带着军队度过黄河追击曹操,一直追到了延津的南面。曹操停止前进并在南阪附近安营扎寨,让人登上防守用的墙壁观察,说:“有600多骑兵。”,一会儿又说:“骑兵比刚刚估计的还要多点,步兵多的数不过来。”,曹操说:“不要再报告了。”接着命令骑兵解下马鞍,放掉马的缰绳。当时的情况是从白马带出来的军用物质还堵在路上。其他将领认为敌人的骑兵太多,还不如退回营寨中去死守消耗敌军。荀攸说:“此举的目的是诱敌,退回去做撒子嘛。”袁绍的骑兵统帅文丑和刘备带领了大概五六千骑兵一起到来。其他将领又对曹操说:“现在可以上马了吧。”曹操说:“还不行。”,一会儿之后,敌方的骑兵又多了些,有些都奔向曹操堵在路上的辎重物质了。曹操说:“现在可以了。”。于是大家一起上马。当时曹操的骑兵合起来还不到600人,放马杀了过去,打破敌军,并斩杀了文丑。颜良、文丑是袁绍手下的名将,两仗就都被禽杀,袁绍的军队被大大的震惊了。

6. 爱驴文言文翻译

原文:

爱驴

乐钧著

某翁富而吝,善权子母,责负无虚日。后以年且老,艰于途,遂买一驴代步。顾爱惜甚至,非甚困惫,未尝肯据鞍,驴出翁胯下者,岁不过数四。

值天暑,有索于远道,不得已与驴俱。中道翁喘,乃跨驴,驰二三里,驴亦不习骑,亦喘。翁惊亟下,解其鞍。驴以为息已也,往故道逸归。翁急遽呼驴,驴走不顾,追之弗及也。 大惧驴亡,又怯于弃鞍,因负鞍趋归家,亟问:“驴在否?”其子曰:“驴在。”翁乃复喜。徐释鞍,始觉足顿而背裂也,又伤其暑,病逾月乃瘥。

译文:

有个老人富有而吝啬,善于经商,没有债务虚度光阴。后来因为年纪越来越大,走路困难,于是就买了一头驴代步。只是极度爱惜,不是很困倦疲惫,从来不肯上驴,驴被老人胯下骑的(次数),一年不超过四次。

正当是天气最热的时候,有要事要去远方,不得已带驴去。半路中老人气喘不过来,就骑上驴,奔驰二三里,驴也不习惯(被)骑,也气喘。老翁惊讶赶忙(从驴上)下来,解了鞍。驴认为休息(没事)了,于是就原路飘逸地返回了。老人忙呼唤驴,驴走了不回头,追它也赶不上。(老人)非常害怕驴没有了,又害怕丢鞍,于是背着鞍跑回家,急忙问:“驴回来了吗?”他儿子说:“驴在。老人于是又高兴”。慢慢地放下鞍,开始觉得脚沉重而背疼痛不已,又中了暑气,病了过一个月才好。

相似回答