腊八粥可以翻译成Làbā congee[ˈkɒndʒiː] 或者Làbā rice porridge。
“拼音+单词”的折中策略兼具了文化性和解释性。
不过congee/porridge并不是随意的选择。
英文里三个常见的“粥”分别是porridge, congee和gruel。含义区别细微:
porridge在陆谷孙主编的《英汉大词典》中的释义是:(谷物或豆类煮成的)粥,糊。其凭借较早的使用(1643年)和较广的使用面拔得头筹,甚至成为了另外两个“粥”的解释用词。
congee: 例如《韦氏大学词典》给congee的英语释义:porridge made from rice (大米或小米)粥,稀饭。
gruel: a thin porridge 稀粥(常用燕麦和牛奶或清水煮成,主要作为病人食物)
相关说明
腊八粥,又称“七宝五味粥”、“佛粥”、“大家饭”等,是一种由多样食材熬制而成的粥。“喝腊八粥”是腊八节的习俗,腊八粥的传统食材包括大米、小米、玉米、薏米、红枣、莲子、花生、桂圆和各种豆类(如红豆、绿豆、黄豆、黑豆、芸豆等)。
腊八粥在古时是用红小豆、糯米煮成,后来材料逐渐增多。所用材料各有不同,多用糯米、红豆、枣子、栗子、花生、白果、莲子、百合等煮成甜粥。也有加入桂圆、龙眼肉、蜜饯等同煮的。
以上内容参考:百度百科-腊八粥