日语 頼む;頼る 【たのむ;たよる】 这俩有什么区别? 请参考我这个提问http://zhidao.baidu.com/question/

日语 頼む;頼る 【たのむ;たよる】 这俩有什么区别?
请参考我这个提问http://zhidao.baidu.com/question/252778281.html
[助ける] 一般都用【たすける】,【すける】几乎看不到

助っ人 すけっと 平时也就是这个词用这发音

~を 頼む=请求~ 。 ~に頼る=依靠,依赖~

第1个回答  推荐于2017-10-11
頼む 是 请求,委托
頼る 是 依靠,依赖
双方几乎没有可以互换的机会,
也可以说不存在混淆的机会。
1日本石油依赖进口
日本の石油は输入に頼る。
2日本政府请求沙特卖石油给它。
日本政府はサウジに頼んで石油を売ってもらう。
ーーーーーーーーーーーー
1他靠作弊勉强大学毕业。
彼は カンニングに頼って、辛うじて大学を卒业した。
2他作弊后求老师放他一马。
カンニングした彼は 先生に頼んで见逃してもらおうとした。本回答被提问者采纳
第2个回答  2015-09-24

日语 頼む;頼る 【たのむ;たよる】 的区别:

    [助ける] 一般都用【たすける】;

    【すける】几乎看不到;

    助っ人 すけっと 平时也就是这个词用这发音;

    ~を 頼む=请求~ 。 ~に頼る=依靠,依赖。

相似回答