请大家帮我翻译一篇白话文吧,大家把中文意思给我说一下,谢谢

某君昆仲,今隐其名,皆余昔日在中学校时良友;分隔多年,消息渐阙,日前偶闻其一大病;适归故乡,迂道往访,则仅晤一人,言病者其弟也,劳君远道来视,然已早愈,赴某地候补矣。因大笑,出示日记二册,谓可见当日病状,不妨献诸旧友。持归阅一过,知所患盖“迫害狂”之类。语颇错杂无伦次,又多荒唐之言;亦不著月日,惟墨色字体一不一,知非一时所书。间亦有略具联络者,今撮录一篇,以供医家研究。记中语误,一字不易;惟人名虽皆村人,不为世间所知,无关大体,然亦悉易去。至于书名,则本人愈合所题,不复以改也。七年四月二日识

第1个回答  2007-03-23
有个朋友的哥哥,今天在这里暂且隐去他的真名,都是我以前在中学时的好友;分隔多年,消息渐渐地少了。前几天听说得了场大病;正好我回到老家,顺道去看望他,但只碰到了一个人,是病者的弟弟。他弟弟说:“有劳你这么远来看望我的兄长,但他的病早已经好了,到处地去了。”他弟弟说完大笑,拿出二册日记,说由此可以看出他当时的病状,不妨献给兄长的旧友。我拿着日记回家读了一遍,知道这位朋友患的是“迫害狂”之类的病。日记里语无伦次,还有很多荒唐的话;也没记上日期,但墨色和字体都不大一样,由此可见不是一次性写成的。今摘录一篇,以作医学研究。日记中的错字病句,一个字也不改;只有人名隐去,都是村里人,没什么名气,无关大体。到于书名,则病者病愈之后所题的,也不再改了。七年四月二日记载。本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-03-23
有兄弟俩,在这里就不说名字了,他们都是我当年在中学的好朋友;分开了好多年,渐渐的也就不联系了,前段时间,我偶然听说兄弟俩中一个生了大病;刚刚回故乡,就赶了挺长一段路前去拜访探病,但只见到一个人,说生病的是弟弟,劳烦你还赶来探望,但是他的病早已经好了,去某地修养了。我们因此大笑(这里我也不知道对不对),他拿出日记来,说,这个见证了他的病情,不妨给你这个老朋友看看。我看过一遍,知道他得的是所谓的“迫害狂”。日记语无伦次,有很多荒唐的言辞,而且没有写日期,字的颜色,字体都不一样,这样才判断出来这日记不是一天里一起写的。日记里也有一些上下连贯的段,现在摘录一篇,供做医生的做个参考。日记中的话语,我一个字也没改,只有里面的人名,都是小地方的人,也不出名,没有什么关系,我就照写出来了。至于这个文章的名字,就照他上面的写了(这个也不确定),也就不改了。7年(是不是07年的意思)4月2日记
第3个回答  2007-03-23
鲁迅《狂人日记》
相似回答