日语翻译

もともと2时间もひとりじゃ持ちませんという先生のご要望で
対谈形式になったらしいのですが
やはり盛り上がったのは质疑応答シーン。

现在の状况からコナンのこぼれ话から先生の好きなカップルから、
阿◯博士はボスじゃないですよなんて笑い话まで、
1巻から読んでるとなるほどあそこか(笑)なんて楽しめまして
いつ终わってもいいんですけどねなんて仰っておられたところでは
多分みんな既に决まっているラストに思いを驰せたことでしょう。

これからこの2人のお话描きますよーともお话しされていたので
それも楽しみにしつつ、
生徒からの「○○での事件を」という愿いを
叶えてくださるのかも心待ちにしつつ、
あそこは伏线ですと言われた场所も见逃さないようにしつつ、

はーやく展开しないっかなー(・v・)笑

第1个回答  2011-06-26
原本是准备两个小时都让青山老师一个人来做演讲的,但是在老师的要求下似乎改成了对话访谈的形式。当然气氛最热烈的果然就是回答问题的环节了。

大家从现在的剧情状况问到了柯南的轶闻趣事,还有青山老师喜欢的情侣配对,
甚至连阿笠博士到底是不是最终BOSS这样的问题都出现了。
如果是从漫画第一卷就开始看的人,一定马上可以反应过来:“啊,说的是那里啊”真是很有意思啊(笑)
老师还说:哪天让这个故事就这样完结了说不定也挺好呢。
大概这个时候大家都在想:最终结局已经有眉目了吧。

后来还说到了“接下来要讲述的是这样的两个人的故事哟”之类的话题,
真是非常期待啊。
还有的学生提出了“请写一个在OO发生的事件吧”的请求,
就让我们拭目以待吧。
当然,提到“某个地方是伏笔哦”的信息我也是绝对不会漏掉的。

真希望接下来的剧情赶快展开呀~~(・v・)笑本回答被提问者采纳
第2个回答  2020-04-15

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~

第3个回答  2011-06-26
原本2小时左右,一个人也没有这个老师的需求
作为办了
同样的高潮是答疑环节的光景。

从现在的状况柯南的流露出来话开始老师喜欢的情侣,
阿○博士都喔真是笑话,
1部就看和原来如此。那里(笑)之类能享乐
无论在什么时候结束也可以啊之类的地方您去
可能大家都已经决定了在最后心驰神往的吧。

现在这两个人的话题,不过,但我也说命令
这也是乐趣,
学生的“某某君的事件”
希望实现的期待,
那里是伏线。说的地方也不放过,

③———いっか展开吧! ! !(·v·)要笑
第4个回答  2011-06-26
我也提出了在要求Nattarashii表达博士谈形为一个还会有两个时间的场景原本质疑的回应。这对夫妻的最喜欢的老师从况话现在从柯南,博士阿里◯话笑,直到我们不是老板南特,而且我读出第1卷的越多(笑)即使爆破终楽Shimemashi南特泄漏状态这是织在南特仰慈,但我想我会在过去驰有大家可能已经等待决。同时也期待着它,因为这是建议的话我们还可以得出话我们两个人现在在○○从“学生”的情况下,同时期待着下一个不直接发放,直至,有场所错过即使见线甫是说,我很快就开过家庭死亡展(· V ·)微笑
相似回答