请问各位高手,下面这句话将如何翻译才通?谢谢!

Although Hofstede’s dimensions for assessing cultural distance are extensively used in the literature, several researchers (McSweeney, 2002; Shenkar, 2001; Smith et al., 2002) have criticized Hofstede's dimensions as being derived from old data, lacking generalisability and being too condensed to capture culture. In their review of culture and international business scholarship, Leung et al. (2005) call for implementing more recent models of cultural dimensions.

第1个回答  2011-03-25
虽然霍夫施泰德文明断代估算法被各种文学作品广泛地应用于评价和估算文明年代和文化差异。但是有学者(麦克斯威尼2002、申卡2001、史密斯等人2002)批评霍夫施泰德的断代估算方法,原因是他的数据来源过于古老,并非新数据,缺乏归纳性并且对已知文明过于笼统地浓缩。所以在他们的文化视角里和国际事务学术圈里,莱昂等(2005)呼吁要把文明断代的模型更换为较为接近的近代模型。本回答被网友采纳
第2个回答  2011-03-25
尽管Hofstede关于评估文化差距的维度被广泛的用于文学,但是很多研究员(McSweeney, 2002年; Shenkar, 2001年; Smith et al., 2002年)批评Hofstede的维度是从以前的学说中派生出来的,缺乏普遍性而且太浓缩以至于不能把握好文化。在他们对文化和国际商务奖金的评价下,Leung et al. (2005)呼吁实施更多最近的文化维度模型。
第3个回答  2011-03-25
尽管霍夫斯蒂德关于文化维度的理论被广泛应用于文学领域中,以评价不同文化间的差距。但一些研究人员(McSweeney, 2002; Shenkar, 2001; Smith et al., 2002)先后提出,霍夫斯蒂德的理论来源于过时的数据,缺乏概括性,而且由于他理论的狭隘而无通过其领会文化。从他们的文化视角和国际商务的视角来看,leung et al.(2005)呼吁大家要完善更加贴合现代实际的文化维度理论。本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-03-25
尽管霍夫斯泰德用来评价文化差距的维度广泛应用于文学中,一些研究人员(McSweeney, 2002; Shenkar, 2001; Smith 等)却批评霍夫斯泰德评判文化差距的维度来源于旧的数据,缺乏适应能力并且太过于浓缩以至于无法捕捉到文化。在他们对文化和国际商务奖学金的评定中,leung等(2005)呼吁制定更多较新的文化维度的模型。