供应商用日语怎么说?

如题所述

第1个回答  2022-11-17
问题一:“供应商”“行业”翻译成日文怎么翻译 很多词有不同表述,要和前后搭配才能选择最合适的。
单纯直译的话:
供应商 ---- サプライヤ or 供给元 or 仕入先???????
行业------业界 or 分野?????
你最好把整句话一起发出来。

问题二:零件供应商、供货商用日语怎么说? 部品の供给商 (ぶひんのきょうきゅうしょう)外来语是“サプライヤ”口语较常用。以下句子翻译耿
このネジ(ねじ)は折(お)れやすいので、ねじがひとつあって折(お)れて落(お)ちたら、このコンセントは使(つか)えないことになる、弃率(はいきりつ)はとても高(たか)いです。

问题三:供应商用日语咋说 仕入先(しいれさき)
サプライヤ
一直用的,呵呵!一般我都用第一个。

问题四:要求供应商提供相关资料 日语怎么说 要求供应商提供相关资料
业者に连资料を提出させます。
请参考

问题五:”我们要监查这家供应商”请问用日语怎么说?(尽量日常口语化一些) 这里的“要”可以有几种意思,所以这句话可以理解为
我们准备监查这家供应商
このサプライア(贩业者)を监察する用意があります。
我们有必要监查这家供应商
このサプライア(贩业者)を监察しないといけません。
我们应该监查这家供应商
このサプライア(贩业者)を监察すべきです。

问题六:日语“ 上游供应商 ”怎么说 日文写法:上流仕入先
假名:じょうりゅうしいれさき
罗马音:jouryuu shiiresaki
谐音:交流洗一列萨k

问题七:‘尊敬的供应商:您好!’日语怎么说? 日本的语言习惯没有在人名或职位前加诸如【亲爱的】【尊敬的】等定语的习惯,而是在会话中使用敬语或其他形式来表达对客人或对象的思念或尊绩之心。所以您这样的说法很难翻译,建议这么说
xxx社 xxx
平素(へいそ)お世话(せわ)になっております。
这既是商业用语惯例,也表达了感谢之情

问题八:找日语达人翻译以下内容,是写给供应商的电子邮件 一般给日本人的电子邮件写法
虽然废话较多但是会给人一种很有礼貌的感觉
いつもお世话になってます、(在此处写上公司名称名字)
お手数をお挂けしますが以下の资料提供愿います。
①现在のプロジェクトの问题点
②更後の果
③PT止されているのなら、なぜ整备栏にPTが必要と记载されているのでしょうか?
ご多忙の中大恐缩ですがご返信顶きますよろしくお愿いします。
以上

问题九:"这两家供应商安排在一起进行监查"请问用日语怎么说? 二つの仕入れ先を一绪に监察するように手配して。