求日语翻译 初级日语

昨日 ネクタイを 买いに デバートへ 行きました。 シルクの 青い ネクタイは 4,000円でした フランス制の 赤い ネクタイは 5,000円でした。わたしが 赤いのが 好きでしたが 安い ほうを 买いました。

最后一句话我不太懂
わたしが 赤いのが 好きでしたが 安い ほうを 买いました。

第1个回答  2012-09-22
昨日 ネクタイを 买いに デバートへ 行きました。昨天去商场买领带了。
シルクの 青い ネクタイは 4,000円でした フランス制の 赤い ネクタイは 5,000円でした。丝质的青色的4000日元,法国生产的领带5000日元。
わたしが 赤いのが 好きでしたが 安い ほうを 买いました。我虽然喜欢红色的,但还是买了便宜的。
分析:わたしが 赤いのが 好きでしたわたしが 安い ほうを 买いました。 句中が表转折,ほう偏向。
第2个回答  2012-09-22
昨天去百货店买了领带。丝质蓝色的领带要4000日元,法国生产的红色领带是5000日元,虽然我喜欢红色的,但是我还是买了便宜一点的那条领带。(就是说最后买了蓝色丝质领带)
わたしが 赤いのが 好きでしたが,这一句的【が】表转折,但是的意思。
第3个回答  2012-09-22
昨天去百货店买领带去了。蓝色丝绸的领带卖4000日元。法国进口的红色领带5000日元。我喜欢红色但却还是买了便宜的那条。

わたしが 赤いのが 好きでした



 安い ほうを 买いました。

分开来会不会容易看懂点?中间的が是转折 尽管。。。却/虽然。。。但是本回答被提问者采纳
第4个回答  2012-09-22
今天到商店去买了领带。蓝色丝绸的领带4000日元,法国的红色领带5000日元。我虽然喜欢红色的,但是还是买了便宜的那款
相似回答