44问答网
所有问题
《莎士比亚十四行诗》全文
如题所述
举报该问题
相似回答
莎士比亚
的
十四行诗
答:
《莎士比亚十四行诗》
是2008年中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是莎士比亚。这本书主要分为两部分,第一部分是作者写给自己的好友,一个年轻的贵族的故事;第二部分是作者献给一位黑女士的故事,主要描写爱情。原文译本:当我数着壁上报时的自鸣钟,见明媚的白昼坠入狰狞的夜,当我凝望着紫罗兰老了春...
莎士比亚
经典
十四行诗
带翻译?
答:
莎士比亚
经典
十四行诗
一 Ah! wherefore with infection should he live,唉,我的爱为什么要和臭腐同居,And with his presence grace impiety,把他的绰约的丰姿让人亵渎,That sin by him advantage should achieve 以至罪恶得以和他结成伴侣,And lace itself with his society?涂上纯洁的外表来眩耀耳目...
莎士比亚
的
十四行诗
答:
莎士比亚
的
十四行诗
如下:When I do count the clock that tells the time.当我数着壁上报时的自鸣钟。And see the brave day sunk in hideous night.见明媚的白昼坠入狰狞的夜。When I behold the violet past prime.当我凝望着紫罗兰老了春容。And sable curls all silver'd o'er with white....
莎士比亚 十四行诗
答:
Sonnet 18第18号
十四行诗
William Shakespeare 威廉.
莎士比亚
(曹明伦 译)But thy eternal summer shall not fade 但你永恒的夏天将没有止尽,Nor lose possession of that fair thou ow’st;你所拥有的美貌也不会消失,Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,死神终难夸口你...
大家正在搜
莎士比亚十四行诗全文
莎士比亚十四行诗15原文
莎士比亚十四行诗情诗
莎士比亚十四行诗精选
莎士比亚的二十四行诗
莎士比亚十四行诗23
莎士比亚十四行诗15
莎士比亚十四行诗20
莎士比亚十四行诗55