日语:久疏问候,一定要谅解哦

如题所述

第1个回答  推荐于2016-12-01
ご无沙汰しております(ごぶさたしております)
这是比较正式的说法,翻译成汉语为:久疏问候

一般比较亲近的人,好久没见了,打招呼时说:
お久しぶりですね。(おひさしぶりですね)
好久不见啦

我也同意楼上的说:日本人一般不说 {好久不见啦 一定要原谅啊}这样的话,有前一句就够了,顶多再加一句
お元気ですか。(おげんきですか)身体很好吧本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-03-29
ご无沙汰しております
「ごぶさたしております」

这是相对的日语说法,直接翻译过来就是久疏问候,这句话就代表了LZ的意思~

而日本人不会说后面[一定要谅解哦]
如果一定后面要接点什么的话~ 一般都说些:
さぞ元気に暮らしています~(想必身体很健康)
之类的客套话~

ご参考まで~
相似回答