第1个回答 2009-04-22
帮你一下,为的是别在外人面前有失体面.翻译如下:
Merci d'avoir répondu.
Cependant,je suis désolé de vous informer que, après avoir fait tester ce produit par mes collègues, nous constatons que ce produit convient uniquement aux feux de freinage, et que son application est limité à freins-à-pied.
Nous tenons à vous préciser ce fait, et par conséquent nous avons deux solutions à vous proposer:
1.nous vous ferons une nouvelle livraison;
2.nous vous remboursons 50% des frais
Veuillez bien me tenir au courant de ce que vous en pensez.
Cordialement
+上署名
(按着个格式就可以了,翻译质量有保证,但你们客户什么态度就不是我能掌控的了,祝你好运)
第2个回答 2009-04-14
Merci de votre réponse.
Je suis désolé de vous informer que ce produit ne peut que vous servir d'un indicateur de frein pétal.
Nous avons testé le produit avec nos collègues. Nous trouvons que le produit ne peut pas être utilisé en avant. Le produit s'allume seulement quand le frein pétal se ferme. Le produit ne fonctionne pas avec le frein manuel.
Nous expérons que nos deux solutions suivantes vous satifaireont:
1)De Vous livrer encore une fois les marchandises
2)De Vous rembourser 50% de la somme totale pour vous dedommager.
En attendant de votre proposition,
Cordialement,
帮你整理了一下意思 你重发货物的费用还有说清楚啊 运费谁出? 清关进口费用等等.本回答被提问者采纳
第3个回答 2009-04-14
Merci pour votre réponse, je suis désolé et je l'ai dit à mes collègues de ce produit a été testé et a constaté que, en fait, ce produit ne peut faire de feux de freinage à l'avant de quelques-uns. Ce produit est seulement applicable au pied de frein, des phares lumineux seront . Frein à main ne s'allume pas. Nous espérons que vous comprenez ce fait. Dans le même temps, de vous fournir deux types de solutions, d'abord, re-publié, à vous et l'autre moitié de vos frais de retour, vous avez à dire.