司马光《田子方教育子击》原文及翻译赏析

如题所述

第1个回答  2022-10-21

田子方教育子击原文:

  子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:「富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?」子方曰:「亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!」子击乃谢之。

田子方教育子击翻译及注释

翻译   魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:「是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?」田子方说:「只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!」子击于是向(田子方)道歉。

注释 1子击:魏文侯的长子,国君的继承人。2遭:遭遇,遇到。3田子方:子击的老师。【详细见下(扩展阅读)】4伏谒(ye):行礼拜见。谒:拜见,请求。5不为礼:不还礼。6亦:副词,只是,不过7而:通「如」,如果。8国:国家9闻:听说10国:国君,国王11.待:待遇,对待12.用:需要13.合:投契,融洽14.履(lǚ):鞋子15.去:离开16.家:大夫的封地称「家」。17.谢:道歉

诗词作品: 田子方教育子击 诗词作者:【 宋代 】 司马光 诗词归类: 【初中文言文】、【寓理】、【教育】、【故事】

相似回答
大家正在搜