"Be in want of" 和 "be want for" 在意思上是相似的,都表示某人或某物需要或缺少某样东西。但它们在用法和习惯上有些差异。
"Be in want of" 是一个较为正式的表达,常用于书面语或文学作品中,表示需求或缺乏。例如:
The family is in want of food and basic necessities.
"Be want for" 也可以表示相同的含义,但它在现代英语中并不常见,更多地出现在早期英语或古典文学中。在现代英语中,人们通常更倾向于使用 "be in want of" 或其他更通用的表达方式。