急求这几句日语的翻译,求日语高手解答下 ,拜托了。

子供にあげるなら理解できます。お兄さんの子と、お姉さんの子に上げればいいのですか?
これは亲が子供にお金をあげる事です。私が宗次朗の家族にお金を上げる事は、とても失礼なことですよ。
父さんは今住んでいるところから、すぐ近くで生まれたけど、もう身内は谁もいません

机器翻译就不需要了,谢谢,拜托各位了。

第1个回答  2010-02-02
给孩子的话我可以理解。可以给哥哥的孩子和姐姐的孩子吗?这是长辈给孩子钱的是。我如果给宗次郎家族钱的话,非常失礼的,(也可以翻译成非常不合适)。
虽然在父亲现在住的地方附近出生的,可是家里已经没什么人了!

以上翻译仅供参考!

如果正确请加分哦!
第2个回答  2010-02-02
如果是给小孩的话可以理解。给哥哥的孩子,姐姐的孩子就可以了吗?
这是家长给小孩钱的事。我给宗次郎家钱这种事,实在是很失礼的事。
虽然出生在离爸爸现在住的地方很近的地方,但身边谁都没有。本回答被提问者采纳
相似回答