韩语翻译问题

(10)索赔:若是买方须做出索赔的话,则应该在货物到达目的地后的20天之内以电脑或电汇的形式,通过邮件来发出权威调查组的证书。根据韩国商业仲裁委员会的相关规定,所有可以通过买卖双方自我调解的索赔应该以首尔的仲裁出面解决.最后他们会对就买卖双方的奖惩情况做出仲裁。确认无误后请签字回传,自己保留原件。
(10)청구: 만약 구매자가 변상을 요구하면, 목적지에 그 물건을 도착은 후에20 일 이내에서 컴퓨터 또는 전신환의형태를 통해 인증서를 수사팀의 권위를 발급되다. 한국의 상업 중재위원회의 관련 규정대로, 모든 구매자와 판매자와 자기 해결을 할 수 있은 것을 서울의중재는 해결해야 하다.마지막 그들은 구매자와 판매자의 인센티브에 대해서 중재를 하다. 원래에 대한 자신의 로그인 후 예약 확인하려면 올바른 반환.

上面是原文以及我自己的翻译,不知道语法和用词上有没有误。
哪位大侠会,请指点下小女,谢谢啦~~~~~~~~~~-3-

第1个回答  2009-10-10
索赔:若是买方须做出索赔的话,则应该在货物到达目的地后的20天之内以电脑或电汇的形式,通过邮件来发出权威调查组的证书。根据韩国商业仲裁委员会的相关规定,所有可以通过买卖双方自我调解的索赔应该以首尔的仲裁出面解决.最后他们会对就买卖双方的奖惩情况做出仲裁。确认无误后请签字回传,自己保留原件。
배상요구:만약 구매자가 배상을 요구하려면,물건이 목적지에 도착한 20일 이내에 컴퓨터 혹은 팩스 등 형식으로 권위조사조의 증서를 메일로 보내야한다.한국상업중재위원회의 해당규정에 의하면,모든 구매자와 판매자의 자아조절로 배상요구를 할수 있는 거래는 서울의 중재가 해결해야 한다.마지막 그들은 구매자와 판매자의 장려와 징계에 따라 중재를 한다. 확인하여 문제가 없으면 싸인하여 다시 바친다.원본은 자신이 보류한다.
第2个回答  2009-10-10
배상:만일 구매자가 배상을 요구하려면,물건이 목적지에 도착한수 20일내로 컴퓨터 혹은 팩스형식으로,이메일을 통해 권위조사조의 증서를 보내야 한다.한국 상업 중재위원회의 해당규정에 따르면,모든 구매측과 판매측에서 서로 배상을 조절할 수 있는 거래는 반드시 서울의 중재에서 해결해야한다. 나중에 그들은 구매측과 판매측의 장려와 징계에 따라서 중재를 한다. 문제가 없다는것을 확인한후 다시 바친다,원본은 자신이 보류한다.本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-10-10
你好,我是韩国语专业的,你给的材料专业性太强,准确的翻译我也不是很有自信,提出几点修正意见,仅供参考,如果有误,还请见谅,希望对你有所帮助。
(1)索赔:클레임(claim)을 요구하다,这是个商业用语,这样用可能更专业;
(2)도착은 후에:这个用法不对,“到达目的地后”应该是“도착한 후”;
(3)通过邮件来发出权威调查组的证书:이메일로 권위 수사팀의 인증서를 발급된다;
(4) 确认无误后请签字回传:틀림없이 확인한후 사인하고 반환한다.
希望以后能够多多交流,共同进步…
第4个回答  2019-01-29
1.刚毕业的大学生月薪可能在1500以下吧.(当然也有地域的差别)
2.可以涉及各个领域,比如做韩国技术员的陪同翻译(去工厂把技术传授给中方员工).或是书面翻译(合同,信件,资料之类的).相对来说刚毕业的大学生做口头翻译可能有些困难,先在韩企做一些类似文秘之类的工作,和韩国人接触多了,口语好了之后再考虑做口头翻译.
3.最高翻译应该指的是同声传译吧?这个大概年薪会有三,四十万吧.
4.艺人的翻译大部分都是临时的,是按天付的.以前有朋友做过,大概500元/天.
第5个回答  2009-10-10
배상: 만약 구매측에서 배상요구를 제출할려면 물건 도착후 20일이내 컴퓨터 혹은 전신환방식으로 우편물을 통해 권위조사조의 증서를 보낸다. 한국상업중재위원회의 규정에 따라 모든 구매측과 판매측에서 서로 배상을 조절할 수 있으면 반드시 서울의 중재에서 해결해야한다. 마지막 구매측과 판매측상대방의 상벌에 대해 중재를 한다. 틀림없는 것을 확인후 사인하고 서류를 서로 교환 하고 원본은 각자 보류한다.