原文:你咋不上天呢!
翻译:问君何不乘风起 扶摇直上九万里
原文:重要的事说三遍。
翻译:一言难尽意,三令作五申。
原文:主要看气质。
翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。
原文:你们城里人真会玩!
翻译:三里之城,七里之郭。汝家子弟,嬉戏何多。
原文:吓死宝宝了。
翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。
原文:别睡了,起来嗨!
翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。
原文:有钱就是任性。
翻译:投掷千金买一笑,任性乃从骨里傲。
额。。。..其实文言文只是一个概括的说法。..在中国古代汉语里面其实还是有很多分类的..广义的古代汉语的书面语有两个系统:一个是先秦口语为基础而形成的上古汉语书面语及其后人用这种书面语写成的作品,也就是我们所说的文言;另一个是六朝以后在北方方言的基础上形成的古代白话。
古代的汉语的范围一般是指从有文字记载到现代五四运动为止期间所产生的各种汉语语法,时间上大概有三千多年的历史。一般可以把古汉语分为远古、上古、中古、近古四个时期。远古指从殷商时期,上古指的是周秦两汉时期,中古指的是魏晋南北朝隋唐宋时期,近古指的是元明清时期。
我们通常学习和研究的古代汉语指的是文言文。文言文的范围很广,一般认为先秦两汉的典籍算是正统的文言文。而六朝以后模仿先秦两汉的作品写成的古文也是文言文,如唐宋八大家(韩愈、柳宗元、欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石、曾巩)的文章,蒲松龄的《聊斋志异》,龚自珍的《病梅馆记》等都是文言文,都是古代汉语学习、研究的内容。而另一方面实际使用中还有古白话,但是它的语法与现代汉语差别不大所以一般不是研究学习的内容,主要是用于佛经、唐宋传奇、宋元话本、明清白话小说等,它们是现代汉语的直接渊源,虽然其中还保留有少量文言的词语和语法规则,但还是很容易理解的。因而古白话不是我们学习的重点。而学习文言文这一部分,又偏重于散文而不重学诗。
。.如果你对古代汉语有兴趣的话,可以先在网上下载或者在旧书网上寻找这方面的专业资料教材来学习学习,这类书籍数量巨大随便搜一下就有了。。。。。,祝愿你学有所成,把我们祖国的伟大文化发扬光大!