Warning: fopen(/www/wwwroot/www.wendadaohang.com/data/md5_content_title/6f/6f6785a3ef27207493137a3b7e6b23af.txt): failed to open stream: No space left on device in /www/wwwroot/www.wendadaohang.com/inc/function.php on line 2468

Warning: flock() expects parameter 1 to be resource, bool given in /www/wwwroot/www.wendadaohang.com/inc/function.php on line 2469

Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, bool given in /www/wwwroot/www.wendadaohang.com/inc/function.php on line 2475
日语语法问题 - 44问答网

日语语法问题

会社まで行くのに毎朝1时间半もかかります。
这句有两个地方不明白,一是行く后边为啥接了个の;二是に在这里是体现了什么语法?
还是说のに在这里是连用的,表示目的?也讲不通吧

のに,接动词原形,表示“为了(做某事)”,下面是辞典的解释。

のに
【2】《连语》
(1)〔…のために〕为了;因为.
▲ 旅行する~必要な物/旅行所需要的东西.
▲ 本を読む~眼镜がいる/看书需要眼镜.
▲ この问题を解决する~ずいぶん苦心した/为了解决这个问题,费了不少心思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-09-19
这句话翻译过来就是:去公司每天早晨竟然用一个小时。
のに:此处是两个词。の,表示【——这件事】。に,助词,表示动作的目标或者目的,或者是动作发生的事项。你的例文中的动词是かかる——花(时间的花)。是在【去公司】这件事上花时间,所以,那个に字,就是——【在......上】的意思。这种用法比如【买うのに大金が必要です】(买的话,需要很多钱/在购买这事上,需要很多钱)。
第2个回答  2018-09-19
のに 整体是一个语法,表示明明

翻译过来就是 明明去公司,每天早上也要花一个半小时。
例:私のせいじゃないのに。  明明不是我的错
第3个回答  2018-09-19
你打错了。 ------------------- 言うまでもなく---自不必说中国(ちゅうごく)の象徴(しょうちょう)は言うまでもなく、もちろん万里(ばんり)の长城(ちょうじょう)です。中国的象征自不必说,当然是万里的长城。 ------------------- 言わないまでも---就算不说万里(ばんり)の长城(ちょうじょう)は五千(ごせん)キロメートルとは言わないまでも、せめて三千(さんぜん)キロメートルがあります。万里长城,就算不说有5000公里,至少也有3000公里。 -------------------- 怎么样,觉得好,记得给好评哦!
第4个回答  2018-09-19
这里的 ---のに 可以看做是个句式,前面接短句,相当于(可替换)--ために,为了---。
相似回答