1.新年新气象 2.无鸡不成宴 用英语怎么翻译

3.”鱼“象征年年有余 用英语又怎样翻译呢?

第1个回答  2016-02-18
1) New year has new atmosphere.
New year creats dynamic atmosphere.
2) There is no banquet without chicken.
No chicken, no banquet.
3) Fish symbolizes surplus year after year as both have the same pronunciation in Chinese.来自:求助得到的回答本回答被提问者采纳
第1个回答  2016-02-18

1、新年新气象:As the New Year begins, let us also start a new life.

新年新气象:新的一年开始了,旧的面貌会更换成新的面貌、新的发展。这句话通常用于新年祝福词,恭祝人们在新的一年获得好的运气,所有事情都有良好的发展。

2、无鸡不成宴:There being no chicken is not a feast.

无鸡不成宴:两广和港澳地区请吃饭有句口头禅,叫“无鸡不成宴”,不论是家宴、祭祖或宴客均以鸡为主菜。欢宴亲朋好友,席上无鸡被视为对客人的失敬。

在《史记·孝武本纪》中有关于古代占卜法之一“鸡卜”的记载:古人祭神,以鸡眼骨的形状占卜吉凶祸福。唐代柳宗元也写过以鸡眼骨占年拜水神的诗句。千百年来,鸡代表着吉祥、欢乐、美的祝福之意又有丰富的营养价值。所以,在广东人宴客的饭桌上一定要有鸡!

本回答被网友采纳
相似回答