香港的正规中英文写法

请问,香港的正规中英文写法各是什么?

中国(香港)/China (HongKong)这种写法欠妥吧?
不好意思,是我没有说清楚。
如果与其他主权国家一起被列出,诸如作为“国家选择”之类的设备菜单选项,应该怎么写成什么样才能准确表达该选项是指中国的香港地区,并且不会有“搞分裂”的嫌疑?
写成 China (Hong Kong)/中国(香港地区)
可以吗?

第1个回答  2007-01-04
应该具体分析:
中国(香港)应写成 HongKong,China
例如是:中国电信(香港)公司的话,
翻译为:HongKong ChinaTelecom Ltd.
如果写的是地址,则用: HongKong,China
第2个回答  2007-01-04
一般用“中国香港/Chinese Hongkong”来表示,特别是在外务中。本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-01-04
中国(香港)
China(HongKong)

参考资料:我是在香港公司工作的职员.

第4个回答  2007-01-04
不错啊!
第5个回答  2007-01-04
有何不妥?本来就是HongKong啊!是根据粤语的发音来的
相似回答