44问答网
所有问题
台湾的翻译nba球员名字和大陆翻译的,哪个好
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2018-08-27
个人觉得台湾或者香港比较好,因为他们的对英文的翻译是按音翻译成中文,读起来更像
本回答被网友采纳
第2个回答 2018-08-27
各有千秋,习惯问题!
相似回答
台湾翻译的NBA
球队
名称
为什么和我们
大陆
不一样?
答:
台湾NBA
球队
名称翻译与大陆
包括香港的不同和原因如下:字面含义相差较大者有五支:热,香港及台湾均为热火。如果仅从英文原词看,Heat译为热最为合适,但如参照该队队标(见附图)看,译为篮网似乎更恰当。网,香港及台湾均为篮网。如果从英文原词看,Nets译作网完全合理,但从该队队标(见附图)...
台湾翻译的NBA
球队
名称
为什么和我们
大陆
不一样?
答:
其实两边
的翻译
都有不太准确的地方,就以步行者或溜马队为例,按照印第安纳官方的说法,这个词来源于原本建立与球馆对面的赛马场,以及后来著名的印第赛车,这里的pacer实际上是领航车的意思。所以按照这种说法,应该是印第安纳领航者队,既不是溜马,也不是步行者。其中,溜马其实更接近本意,因为这种赛...
NBA
球队的
名字
中国
台湾
是怎么
翻译的
?
答:
台湾
:密尔瓦基(密尔沃基)公鹿
大陆
:密尔沃基雄鹿
NBa
台湾
人怎么
翻译
贾森基德?
答:
一般台湾都不
翻译,
直接叫英文
名字
。所以我喜欢看
台湾的
。。 纬来体育。。
大家正在搜
在nba打球的台湾球员
台湾对nba篮球明星的名字
台湾nba球员翻译
台湾nba球队名字大全
nba球员名字大全
中国在nba的球员有哪些
台湾籍nba篮球运动员
cba台湾球员
台湾球员都想打cba
相关问题
台湾翻译的NBA球队名称为什么和我们大陆不一样?
台湾翻译的NBA球队名称为什么和我们大陆不一样?
Roboon:大陆、台湾和香港的NBA翻译区别?
想买乔布斯传,请问台湾香港和大陆三个翻译版本中,哪个翻译版本...
NBA球队的名字中国台湾是怎么翻译的?
台湾对NBA球队名称翻译成什么样子?要全的
为什么台湾和大陆翻译的外国人名字会不
英语帝进:台湾把步行者队翻译成溜马队,哪个是正宗