70,80年代的内参片和译制片是怎么回事

如题所述

第1个回答  推荐于2016-11-28
70年代前期,中国处在文革中,国内上映的外国电影除朝鲜、阿尔巴尼亚、罗马尼亚、越南这几个所谓"友好"国家外,全部被禁止,但江青等人却通过我国驻外使馆或机构购买了大量西方和美国影片供他们自己欣赏,这些影片买的都是拷贝,没有版权。这些原版的拷贝买回后由上译、八一或北影等厂进行翻译配音,做为内部参考片供内郎放映,所以叫做内参片。文革后,外国电影,尤其是欧美电影在国内全面开禁,特别是80年代后陆续大量引进国外影片的版权在国内公开上映,这些影片由上译、长译等厂翻译配音后叫做译制片,当然,文革前公开放映的外国影片经翻译配音后也是译制片。那些内参片后来也有很多购买了版权而得已公开放映,也就成了译制片。本回答被提问者采纳
相似回答