帮忙翻译一下下面文字,简单的语言就行,韩语
我早上一到医院就热心主动地位病人做事。端茶送水,收拾整理,扶着手术后的病人在走廊散步。我发觉,每当我要为病人做点什么事时,病房里的护士小姐便赶紧过来,有礼貌地请我别干。起初我以为小护士可能是客气,因而不以为然的继续帮助病人。一次,两次。。。最终护士终于对我说了:先生,这里的事情都是我的职责,我会做的很好的。你知道王先生的医疗费用账单中已经包含了服务费。护士的言辞虽然不是训斥,但是还是有点不开心。我忽然醒悟,她对我产生了误解,以为这位生病的中国官员不相信美国医院的护理,自己有花钱找了一个中国人来做事。我敬佩美国护士的责任感,但又为她的误解暗自发笑:她竟然以为我是来服务赚钱的,在于她争工作!然而也难怪她的误解,中美两国的文化背景这么不同,她认为不付钱服务是根本没有的。加之,美国人对他们的能力不被信任是难以接受的。在这种情况下,我知道说明,我与王先生共事,按中国人的通常做法,我到医院来是帮助我的同事,一个病人,使他得到一些安慰,不是被雇佣的,没有报酬。护士小姐听了,终于不那么生气了,说:你们中国人在国内都是这样的吗?
"是的,很普遍”。听到我肯定的回答,她终于笑了,这种微笑在以后我胃病人做事的时候都会出现。