孝贼传文言文阅读

如题所述

第1个回答  2022-10-05

1. 文言文孝贼传的翻译

翻译如下: “一个乞丐的生活状况不如他的同乡人。

明孝宗年间,这个乞丐在吴地行乞。每次乞到的食物都不吃,把它储存在一个竹筒中。

看见的人都很奇怪,时间长了就有人问乞丐这是为什么,乞丐说:“我还有老母亲在世,但是已经命在旦夕。”有好事的人想知道究竟,于是跟着乞丐走了一段路到了河边,在一片柳阴下系着一叶小舟,虽然很破落的小舟但是很干净。

有一个老妇人坐在里面。乞丐到了以后拿出储存的食物整理一下,然后端到船上,等母亲吃的时候,他唱歌作乐,使母亲高兴,等母亲吃完了才作别的。

又有一天乞丐什么也没有乞到,很郁闷,有一个叫沈孟渊的看他可怜给他食物,但是乞丐宁可饿着也要先给母亲吃,这样过了多少年后,乞丐的母亲去世了,以后也再看不到乞丐了,听说乞丐说自己姓沈,当年三十岁左右。”。

2. 孝贼传译文

译文:

盗贼的姓名不详,据说是如皋地方人氏,因为家贫无法奉养母亲,就去做了盗贼。时间长了,这个盗贼被公差抓获,屡次受到衙门的笞打。

盗贼大叫道:“小人是因为母亲无以为食才走到这一步的啊!人们对这个盗贼是又痛恨又怜悯。 一天他母亲去世,他三天前就知道邻寺有一个棺材寄放在走廊下。

这天,他召集同党准备酒食,邀请寺中的老和尚喝酒。等到他醉了,把棺材抬到野外,背着他母亲的尸体来埋葬。等到回去后,和尚正躺着酣睡。

贼大叫着扣头请求饶恕,和尚惊醒,不知道他说什么,起来看走廊下的物品,已经没了。不久,和尚一定要放了他,这样以后他才不再做贼了。

原文:

孝贼传

作者:张潮

朝代:清

贼不详其姓名,相传为如皋人,贫不能养母,遂作贼。久之,为捕者所获,数受笞有司。贼号曰:“小人有母无食,以至此也!”人且恨且怜之。

一日母死,先三日廉知邻寺一棺寄庑下。是日,召党具酒食,邀寺中老阇黎痛饮。伺其醉,舁棺中野,负其母尸葬也。

比反,阇黎尚酣卧也。贼大叫叩头求免,阇黎惊,不知所谓,起视庑下物,亡矣。亡何,强释之,厥后不复作贼。

扩展资料:

孝贼是一个孝顺的贼,为了母亲,愿意放弃一切。盗贼也有孝心,只是因生活所迫,才逼不得已走上歧途。要多给他们一些宽容,给他们改过自新的机会。

孝顺父母不分贵贱。有人说,等我有钱了一定要好好孝顺父母。我说这句话不成立。设想,如果你一辈子没挣到钱,也就是说不用孝顺父母了。

孝顺父母关键在做,不在花钱多少。孝顺父母的形式多种多样。如自己工作业绩出色,为父母挣得颜面,这也是孝;有时间陪父母聊聊天,替父母做些力所能及的家庭事,这也是孝。

作者简介:

张潮,字山来,号心斋居士,歙县人。原居婺源,十世祖于北宋天圣六年迁居歙之满田。后有一支移居广德州建平县,自石桥府君“卜筑”县南蒋国村。府君生二子,长者复生二子。

而给其生前身后带来海内外声誉的,则首推《虞初新志》一书的编纂;此书一出,便奠定了其文言小说编选家和批评家的历史地位。

主要作品有:《昭代丛书》、《花鸟春秋》、《玩月约》 、《滇南忆旧录》 、《幽梦影》、《诗附录》、《花影词》。