‘it seems like a reach’这里的reach怎么讲?

final destination 2 里面的一句话。
请详细解释一下。
谢谢。

第1个回答  2009-10-03
it seems like a reach:看起来任务完成了

reach有名词和动词两种词性,含义也很多

名词:

范围
延伸
河段


动词:








达到





到达
第2个回答  2009-10-06
字面义:这似乎伸伸手可以够到
引申义:这似乎可以办到 隐含着这件事有一定的难度 但是主人公已经发现了一些门路http://www.flickr.com/photos/bekins/2783615267/
这个图片的名字是"seem like it just out of reach" 就是差一点点 但是够不到 去掉了out 就是可以办到 但是并不容易
第3个回答  2009-10-07
这看起来是一个宽广的区域。

电影没看过,如果单把这句话拿出来看这样翻译最好(我认为)。
reach作名词,有目的,影响力,宽广的区域,理解力,海湾等意思。
第4个回答  2009-10-02
这电影有点意思
it seems like a reach, don't you think
好像有点接近了(摸到了一点门道,好像有了点进展),因为他们刚刚发现也许新生可以使死亡名单无效
这个不能从字面上分析,只能通过语境揣测
it用来指代刚发现的事
另外不像是剧本上写的 a reach
我听得时候很明显听到了b的发音
也许是a bit of
第5个回答  2009-10-02
阶段,整个句子的意思就是“这貌似已经达成了某一阶段(性的目标,之类的)了”