44问答网
所有问题
当前搜索:
人性的弱点最接近原著的翻译
人性的弱点
翟文明的译本怎么样
答:
《
人性的弱点
》翟文明的译本很好。根据查询相关公开信息显示,《人性的弱点》翟文明的译本忠于
原著
,译本文字优美,收录了卡耐基本人、他的朋友为此书所写的内容推荐与背景介绍,并完整保留该版本中卡耐基对婚姻与家庭的真知灼见。此外,本版新译的语言风格
更贴近
当下人们的阅读喜好,在融合时下语言风潮的同...
人性的弱点
哪个版本
翻译
的最好
答:
人性的弱点
李宗吾版本
翻译
的最好。李宗吾翻译的版本是最早的中文译本之一,它保留了
原著的
风格和语言。这个版本的优点是翻译质量高,语言通顺,读起来很流畅。人性的弱点是一本经典的心理学著作,它揭示了人类行为中的弱点和缺陷。人性的弱点是一本非常重要的心理学著作,无论是哪个译本都值得一读。如果喜欢...
人性的弱点
达夫译的怎么样?
答:
人性的弱点
达夫译的好。
翻译
的和原文意思一致,简单易懂。戴尔·卡耐基是20世纪伟大的成功学大师和心灵导师,《人性的弱点(全新升级版)(精)》汇集了卡耐基的思想精华,是作者成功的励志经典。本书从人性本质的角度,深刻剖析了潜藏在人们人性中的弱点,使人们能够充分认识自己,以尊重、理解、真诚为基石,...
翻译
一句《
人性的弱点
》中的文字,谢谢!
答:
我以前通读过卡内基的《
人性的弱点
》,一本心理学的书籍。要是在家里,我可以找到中文书,查到原文。不过,此句的意思,实际上也就是:在办公或与人交往的时候,要懂得不断的表现自己,尽一切的可能,这样才能更容易让人喜欢你,欣赏你。英文版的貌似是8个章节,其实中文版的是10个章节。希望我的回...
机器
翻译
者勿进!请帮我翻译一段《
人性的弱点
》中的文字
答:
您好 翻译如下:
环顾四周,Woodcock
注意到一个拿着照相机的男人正从街上的汽车中走出来。他开始对这个场景进行拍照。(推崇)功利主义的人对于公共关系尤为敏感,(因此)Woodcock 很快意识到这样的场景在那个拿相机的人看来会是什么感觉——太过分了,两个人就能完成的工作却叫来几十个人来做。他漫步...
《
人性的弱点
》英语怎么说?
答:
human frailty, 单纯的字面
翻译
原著
名为《How to Win Friends & Influence People》
《
人性的弱点
》中的一段文字,谢谢大家帮我
翻译
一下
答:
Here lies the body of William Jay, . Who died maintaining his right of way- He was right, dead right, as he sped along, But he’s just as dead as if he were wrong.You may be right, dead right, as you speed along in your argument; but as far as changing...
人性的弱点
谁
翻译
的版本最好?
答:
1. 王晋华的《
人性的弱点
》:王晋华是一位资深
的翻译
家,翻译了大量外国文学作品,他的翻译风格流畅、自然,易于理解。2. 张薇的《人性的弱点》:张薇是一位资深的翻译家和作家,她的翻译风格准确、生动,深入浅出。3. 胡晓阳的《人性的弱点》:胡晓阳是一位具有丰富翻译经验的翻译家,他的翻译风格简洁...
《
人性的弱点
》中国华侨出版社的版本是不是原版直接
翻译
?
答:
你好!我买了华侨出版的这本书(是
弱点
和优点的合辑),
翻译
的挺流畅的 没有错字 后面附有原文 应该是原版直接翻译的 但我感觉这本书不是很有价值 很多东西都是平时经常听到的 就是举了一些例子证明他的论点而已 就跟看故事差不多 下个电子版就够了 如果对你有帮助,望采纳。
人性的弱点
尹航的译本怎么样
答:
可以购买。尹航从事书籍
翻译
工作,其翻译的《
人性的弱点
》译本与原版并无太大差异。《人性的弱点》主要讲述了人们在生活之中的各个事情,并且还有隐藏在人身上的弱点,通过这一些小事所感悟出来的一些真谛。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
人性的弱点谁译得最好
人性的弱点最好译本
人性的弱点李宗吾译本是哪个
人性的弱点原版翻译
人性的弱点哪一版最好
人性的弱点中文版哪个好
人性的弱点英文版翻译
人性的弱点英语书名
人性的弱点翻译最准确的版本