44问答网
所有问题
当前搜索:
同声传译学校
非英语专业,想考
同声传译
答:
想法是好的。但是需要付出更多的辛苦和努力。取得同等级别交替传译的证书方能报考,如报考英语二级
同声传译
,必须先取得英语二级交替传译的证书。同声传译对于翻译的要求相当严格。首先,不仅体质要好,弱不禁风的人肯定要被淘汰。一般而言,一个长达2小时的会议,需要两名同声传译,每15分钟轮换一次,...
小语种专业,在过年期间被家人要求
同声传译
,该如何应对?
答:
推荐给你两个方法。第一,答应对方,直接回答:好的好的,没问题。到了真的要开始翻译了,你就开始翻译。会翻译的就翻译出来,就当是做了一套卷子,也能显摆一下自己的实力。不会翻译的,你就开始瞎说。反正别人也听不懂。如果真的有人听懂了,你就假装很谦虚:是啊,是啊,我学艺不精,让大家...
问商务英语和
同声传译
答:
做多了,名气会出来一点,到时候
学校
开个什么会,你要争取去做会议上的翻译,也就是交互传译,这样才慢慢进入到 译员这个圈子。另外,做译员还要注意各种方面知识词汇的积累,要深入了解英语文化背景,因为不管你做交互传译和
同声传译
也好,他们的会议肯定是具有一定的专业性,你不懂这方面的知识,不了解...
高级翻译与
同声传译
有什么区别呢?高级翻译难道从事的只能是笔头上的工作...
答:
高级翻译(高翻)和
同声传译
(
同传
)有曼大差别的。高级翻译不一定是笔头上的,能念到高翻的一般英文水平都非常了,翻译水平也足够高了。包括笔译和
口译
。所谓笔译你懂,口译和同传则是有些区别的。口译是指别人讲完之后(可能是一句话,可能是一段话),再做翻译,是当场的,但是和说话人有时间差。
请问
同声传译
或者翻译这类工作属于什么行业?不是问这一行做什么!!!只 ...
答:
“进入
同声传译
的门槛相当高,不是你读了研究生接受了相关培训或者考了
同传
的证书,就可以进入行业了,”于洋告诉记者,“公司或者客户在选择同声传译员时相当看重其参加过的会议经验,如果一个刚从
学校
毕业、没有经验的译员,几乎没有踏入同传圈子的资本。”除了具备成熟的会议经验之外,进入同传行业还需要有很好的人际...
同声传译
员是什么样的职业?
答:
同声传译
,又称同步
口译
,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传林蛙译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业...
拜托哪位高人指点一下,翻译、
口译
、
同声传译
的区别
答:
自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议
口译
中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。5学口译一般会有
同声传译
的知识。为确保请查看你报考
学校
专业信息,也可以咨询导师。
英语专业有哪些分支?请一一列举并简要说明。谢谢
答:
2、英语语言文学方向:主要培养厚基础、宽口径的英语实用型人才,熟练掌握听、说、读、写、译等实践技能,深刻了解英语语言、文学以及英语国家历史、社会、文化、政治、经济等知识,并具有扎实的实践能力和比较广博的人文社会科学文化知识和初步的科学研究能力。同时,在第二外语和计算机方面具有一定的应用能力...
CATTI二级口笔译证书,可当做
同传
敲门砖吗?
答:
有,但是二口很相当难考哈,有交替传译和
同声传译
的,小小专八都有人要去当翻译的,别说二口啦。单位很多了,翻译公司外企台企都有,要是你二级
同传
过了,又2年外事工作经验干脆去考外交部吧。你想法不对。
口译译
员很多本科出身。重要是实战经验,还要不停地学,但是我觉得你有专业的知识,没必要...
日语专业如何跨专业考英语翻译研究生或英语
同声传译
研究生
答:
专业英语方面,每个
学校
都不一样,首先你应该去它的网站找它这个方向研究生的参考书目,最好弄到往届试题,再复习备考。另外要弄清楚复试的内容,你选这个方向的话应该会是考笔译或者
口译
。查一查这个方向和学校考研的论坛,和已经考上的人或者备考考生建立联系,可以交流,帮助也很大。祝你成功!
棣栭〉
<涓婁竴椤
12
13
14
15
17
18
19
20
21
涓嬩竴椤
灏鹃〉
16
其他人还搜