44问答网
所有问题
当前搜索:
怎样学好同声传译
如何
做英语
同传
,从初中开始
答:
同声传译
是指
口译
员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的
同传
室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道...
怎样
成为优秀的
同声传译
答:
口译不同于笔译,可以足够的时间去构思、推敲,
同声传译要求译员在极有限的时间内对接受到的信息进行重组,使目的语听众了解原语发言人的讲话内容
。因此,在同声翻译中,对原语中的字、词、句有时候很难译得十全十美,译员要努力做到的是根据接受的词、句及语篇内容掌握原语发言人要传达的主要信息,同时用听众很容易理解...
我要自学
同声传译
,望有经验的人给出好的方法!
答:
1.你的瞬时记忆力一定要好,可以试着在看新闻的时候拿笔记录,然后复述,来训练
,2.
你要有很好的文学功底
,毕竟是两种不同文化的转换 3。
你的词汇量要相当的大,上知天文,下知地理
,4.你的听力一定要好,向杨澜学习,她几乎可以听懂世界上任何地方的人所的英语,5. 你要学习一些速记的技巧,学会...
法语零基础的人
如何
向
同声传译
水平一步一步地努力?
答:
首先,
口译的口才要很好,可以从汉语的口语抓开始,建议方向是学习下播音主持,一是音色,二是口才,三是气质等
。做现场口译的时候声音很重要,即便是你不会的东西,但是你说出来要给人很信服的感觉。不能一直“嗯~~哦~~·”,平时说话就要养成这个习惯,如果让你亮相了,你的姿态和气质要很得体。二...
怎么样学习
英语,才能达到
同声传译
的水平,我是非英语专业的
答:
怎么样学习英语,才能达到同声传译的水平,我是非英语专业的 学英语,
词汇的记忆是必不可少的
,词汇是学好英语的基础,没有了词汇,也就谈不上句子,更谈不上文章,所以记单词对我们就显得极其重要。记忆单词关键有二:一是
持之以恒
:每天坚持记忆一定量的词汇,过几天再回头复习一次,这样周期循环,...
同声翻译
有什么要求
答:
\x0d\x0a4、有强烈的求知欲望:
同声传译
的技能包括三大板块:①
口译
技巧;②专业知识;③语言工夫。三大板块中的后两个都要求译员要不断地
学习
、积累。如果译员对新知识的习得缺少兴趣,则很难应付日新月异变化的翻译题材。\x0d\x0a5、团队合作精神:专业化的同声传译工作一般都是2-3人一组,...
英语专业
同声传译
需要哪些条件哪?我现在开始应该
怎么
做?
答:
要
学好
这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,知识面要广。 上海外国语大学翻译学院院长柴明介绍说,报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,
同声传译
专业对从业者的...
当
同声传译
员,需要什么样的素质?
答:
同传
的听力水平几乎等同母语听力。英语新闻(VOA、BBC、CNN等)除首次出现生僻字外能完全听懂,而且可以一心多用,如边做家务边听新闻,光仔细听才能听得懂是不够的。还有实战过程中很少有人能说播音员这样的标准口音,你需要对不同口音有较强的辨认能力。在听得懂的基础上要翻译仅仅是一小步跨越。关键...
如何才能学好
英文并最终达到
同声传译
的水平?
答:
同声传译
对译者要求甚高,知识面很广,专业性很强,对一个翻译提出很高的要求。北外院内常年举办同声传译专门培训,很不错。当然,别处也有类似的机构,你可以找找看。 就目前的日工资8000元来讲,就可以看出其难度非同一般。据说国内真正胜任者并不是很多。我也想试试看,咱们共勉。
我英语基础不好,但我想学
同声传译
该
怎么
办?
答:
最后,交传可以为你提供很好的学习机会。因为你接触的人大都是成功人士,他们具有广博的知识、丰富的阅历、高尚的人格,和他们的近距接触会让你学到很多同传箱里学不到的东西。从市场方面来说,我认为交传的市场比同传的市场更大一些。所以,对于多数学员来说,我认为交传更加合适。建议大家在选择
学习口译
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英语同声传译怎么学
学同声传译需要几年学成
同声传译自学可能吗手机学英语
同声传译怎么算好
同声传译哪个学校最好
在哪里学同声传译
同声传译很难学吗
同声传译自学可能吗
同声传译自学