44问答网
所有问题
当前搜索:
洛神赋翻译及注释
洛神赋
原文及
翻译
赏析
答:
洛神赋译文
黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃
。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,通过伊阙山,将其抛于背后,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了...
《
洛神赋
》
翻译
是什么?
答:
《洛神赋》翻译:
黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说,此水之神,名字叫宓妃
。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,...
洛神赋
原文及
翻译
赏析
答:
洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。 于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景
和洛神
的容貌;回首顾盼,更是愁绪萦怀。 满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜...
洛神赋
原文及
翻译
赏析
答:
《洛神赋》
是中国三国时期曹魏文学家曹植创作的辞赋名篇
。 此赋虚构了作者自己与洛神的邂逅相遇和彼此间的思慕爱恋,洛神形象美丽绝伦,人神之恋飘渺迷离,但由于人神道殊而不能结合,最后抒发了无限的悲伤怅惘之情。全篇大致可分为六段:第一段写作者从洛阳回封地时,在恍惚之际看到洛神伫立山崖;第二段写洛神容仪服饰之...
文言文
洛神赋翻译
答:
洛神赋译文:
黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水
。 传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的: 我从京城返回东方的封邑(鄄城)。 翻过伊厥山,越过缳辕山,经过通谷,登上了...
洛神赋
文言文
翻译
答:
洛神赋译文
: 黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。 传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的: 我从京城返回东方的封邑(鄄城)。 翻过伊厥山,越过缳辕山,经过通谷,登上了...
洛神赋
全文解释
答:
【
注释
】
洛神
:传说古帝宓(fú)羲氏之女溺死洛水而为神,故名洛神,又名宓妃。黄初:魏文帝曹丕年号,公元—年。京师:京城,指魏都洛阳。济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,流经洛阳。斯水:此水,指洛川。宋玉对楚王神女之事:传为宋玉所作的《高唐
赋
》和《神女赋》,都记载宋玉与楚襄王对答梦遇巫山神女事...
洛神赋
拼音原文及
翻译
答:
洛神赋
拼音原文及
翻译
如下:黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名日宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞日:余从京域,言归东藩。背伊阙,越辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎荼皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散...
洛神赋
原文及
翻译
赏析
答:
原文:黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯
赋
。其辞曰:余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以...
《
洛神赋
》(曹植)诗句
译文
赏析
答:
度轘辕,息洛水上,因思甄氏,忽若有见,遂述其事,作《
感甄赋
》。后明帝见之,改为《
洛神赋
》。燮按:植在黄初,猜嫌方剧,安敢于帝前思甄泣下,帝又何至以甄枕赐植?此国章家典所无也。若事因感甄而名托洛神,间有之耳,岂待明帝始改?皆傅会者之过矣。
注释
〔1〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
曹植洛神赋注音及注释及翻译
洛神赋原文
洛神赋原文注释及译文
洛神赋全文译文
洛神赋译文及翻译
洛神赋名句及其翻译
洛神赋原文拼音翻译
洛神赋十三行读音及解释
《洛神赋》全篇