44问答网
所有问题
当前搜索:
经典古诗英语翻译
英语古诗
带
翻译
答:
英语古诗带翻译有:1、
天净沙·秋思
——马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;Under a small bridge near a cottage a stream flows;One ancient road in the west wind a lean horse goes.Westwa...
关于
古诗词
名句
英语翻译
?
答:
古诗词
名句
英语翻译
篇一 李煜 《乌夜啼·昨夜风兼雨》昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频倚枕。起坐不能平。世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。Tune: "Crows Crying at Night"Li Yu Wind blew and rain fell all night long;Curtains and screens rustled like autumn...
古诗词英语翻译
答:
古诗词英语翻译如下:
1、关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑
。——《关雎》By riverside a pair.Of turtledoves are cooing.There is a maiden fair.Whom a young man is wooing。(Cooing and Wooing)2、
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏
。——《采薇》When I left here,wil...
英语古诗
带
翻译
有哪些?
答:
1、
静夜思
——李白
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Before my bed a pool of light,I wonder if it's frost aground.Looking
up, I find the moon bright,Bowing,in homesickness I'm drowned.2、登幽州台歌——陈子昂 前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而泪...
翻译
成
英文
的中文
古诗
答:
回答和翻译如下 :
《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds
singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《静夜诗》床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。sile...
经典英文翻译古诗词
摘抄
答:
英文翻译古诗词
欣赏 李煜 《清平乐·别来春半》别来春半,触目柔肠断。砌下落梅如雪乱,拂了一身还满。雁来音信无凭,路遥归梦难成。离恨恰如春草,更行更远还生。Tune: "Pure Serene Music"Li Yu Spring has half gone since we two parted;I can see nothing now but broken-hearted.Plum ...
英语翻译
请用英语随便翻译一首
古诗
.
答:
临 行 密 密 缝,意 恐 迟 迟 归.谁 言 寸 草 心,报 得 三 春 晖.A thread is in my fond mother's hand moving.For her son to wear the clothes ere leaving.With her whole heart she's sewing and sewing.For fear I'll e'er be roving and roving.Who says the little ...
用
英文翻译
的优美
古诗词
精选
答:
low,Two or three fishing boats are sailing to the lakeside.Fallen petals drifting on the stream through cottages in the twilight,The fishing market by the Duanqiao Bridge closes up before night.
经典
的用
英文翻译
的优美
古诗词
马致远 《天净沙·秋思》枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,...
唯美
古诗英文翻译
欣赏
答:
唯美
古诗英文翻译
精选 曹操 《观沧海》东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉,歌以咏志。The Sea Cao Cao I e to view the boundless ocean From Stony Hill on eastern shore.Its water rolls in ...
有没有中国
古诗词
的
英语翻译
?
答:
by night Appear to rise up from the deep.The Milky Way with stars so bright Sinks down into the sea in sleep.How happy I feel at this sight!I croon this poem in delight.这里还有很多
古诗翻译
,强烈推荐搂住看一看吧!我也收藏这个页面 http://www.cn-trans.com/po-4.htm ...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
古诗词英文版
英语翻译诗词有哪些
古诗英文翻译带汉语
优美的古诗翻译成英语
好的古诗英文翻译
英文翻译
经典古诗翻译成英文100篇
经典古诗句英文翻译
诗词欣赏英语翻译