44问答网
所有问题
当前搜索:
自我之歌的翻译
求惠特曼
自我之歌
16节
翻译
,不要翻译软件直翻的
答:
我感受到天堂的快乐,也感觉到地狱的痛苦,我把前者嫁接在身上并使之增殖,我把后者译成新的语言。我是男人的诗人,也是女人的诗人,我说女人也同男人一样的伟大,我说再没有什么能比人的母亲更为伟大。我唱着扩张或骄傲的歌,我们已经低头容忍得够久了,我指出宏伟只不过是发展的结果。你已超过了所有的人么?你已做...
Walt Whitman的一首诗歌赏析,
自己之歌
第一节
答:
I celebrate myself,and sing myself
,我赞美我自己,歌颂我自己,And what I assume you shall assume,我所承担的一切,你也必须承担,For every atom belonging to me as good belongs to you.因为属于我的每一个原子,也同样属于你。 I loafe and invite my soul,我闲游,并邀我的灵魂同...
惠特曼
自我之歌翻译
答:
临近十二点在月光下他们向我们投降。注:惠特曼的《
自我之歌
》有很多版本,本诗依据“临终版”(Deathbed Edition),原诗共52首,此处只
翻译
第35首。此诗原文时态比较特别,前四段用过去时,第五段开始均用现在时,一种逼真的现场感突然降临,翻译很难体现。关于此诗题解,赵萝蕤女士是这样写的:“这...
谁有惠特曼的整篇《
自我之歌
(SONG OF MYSELF)》? 请注意,整篇。_百度...
答:
注:惠特曼的《
自我之歌
》有很多版本,本诗依据“临终版”(Deathbed Edition),原诗共52首,此处只
翻译
第35首。此诗原文时态比较特别,前四段用现在时,第五段开始均用过去时,一种逼真的现场感突然降临,翻译很难体现。关于此诗题解,赵萝蕤女士是这样写的:“这是作者听外祖母的父亲讲的。老人曾在约翰·保罗·龚斯手...
英语名词解释
答:
睡谷传奇,也翻译成《无头骑士的传说》8 Ralph Waldo Emerson 拉尔夫 瓦尔多 艾默生,美国19世纪散文作家、思想家、诗人。9
Song of Myself
自我之歌,美国人 惠特曼的诗 10 The Adventures of Tom Sawyer 汤姆索亚历险记 这个也不用介绍 11 Herman Melville 赫尔曼 麦尔维尔 《白鲸》的作者 12 Jack ...
写给惠特曼诗歌:《
自我之歌
》的新译本
答:
楚先生
的翻译
之路并非坦途,他凭借自学英文,不畏艰难,以独特的视角翻译出《草叶集》的神韵,而非字句的复制。他的译作,尽管条件艰苦,却散发出独特的艺术魅力。2020年,李印白先生的新译本《
自我之歌
》犹如一股清风,为读者带来心灵的抚慰。这部新译本在保留原有韵味的同时,语言更为流畅,朗读起来更是...
惠特曼的
自我
你是否认可呢
答:
走到诗人曾经生活过的地方,大江大河,名山大川,无数的地方,找寻着诗人的足迹。正如
翻译
者所言,所谓《
自我之歌
》就是《草叶集》中最为长的一篇罢了,而透过这样的长诗,足以窥见诗人背后的自我到底在表达着什么。在惠特曼的世界里,自我首先就是肉体和灵魂的集合。即表达自己是肉体和灵魂的诗人。
惠特曼 《
自己之歌
》内容
答:
自己之歌
惠特曼 我是肉体的诗人也是灵魂的诗人,我占有天堂的愉快也占有地狱的苦痛,前者我把它嫁接在自己身上使它增殖,后者我把它
翻译
成 一种新的语言。我既是男子的诗人也是妇女的诗人,我是说作为妇女和作为男子同样伟大,我是说再没有比人们的母亲更加伟大的。我歌颂“扩张”或“骄傲”,我们已经...
求一位国外诗人,不要浪漫主义的,最好是写的诗有历史背景的。在线等!急...
答:
自我之歌(
Song of Myself
)那苍鹰从我身旁掠过而且责备我,他怪我饶舌,又怪我迟迟留着不走。我也一样一点都不驯顺,我也一样不可翻译,我在世界的屋脊上发出了粗野的喊叫声。白天最后的日光为我停留,它把我的影子抛在其它影子的后面而且和其它的一样,抛我在多黑影的旷野,它劝诱我走向烟雾和...
外国诗人的简介 谁有
答:
充实的爱情生活使诗人歌颂同性恋达到了极其开朗的境界,并写出后来增录于《草叶集》中的代表他创作最高峰的《自我之歌》(
Song of Myself
)。 我相信你,我的灵魂,你是我的另一半,我不会贬损你, 也决不会让别人贬损你。 我们懒懒地躺在草地上,我解开了你上衣的第一粒纽扣, 夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles ...
1
2
涓嬩竴椤
其他人还搜
自我之歌第十届翻译
自我之歌原文及翻译
自我之歌第一节翻译
草叶集自我之歌翻译
自我之歌第13节英文原文
自我之歌31节中英对照
惠特曼《自我之歌》
自我之歌第十四节原文
自我之歌31译文