44问答网
所有问题
当前搜索:
如梦令翻译
《
如梦令
-春景》秦观
翻译
答:
如梦令
·春景 《如梦令·春景》由秦观创作,被选入《宋词三百首》。这首小令题为“春景”,情因景生。“风弄一枝花影”,以动写静,妙绝。【原文】《如梦令·春景①》作者:秦观(一作“曹组”)门外绿荫千顷,两两黄鹂相应。睡起不胜情,行到碧梧金井②。人静,人静,风弄一枝花影。(一作“风...
如梦令
有寄苏轼_如梦令苏轼答案
答:
如梦令
有寄
翻译
: 我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了。特别是秋季骤热或骤冷的...
如梦令
春思
翻译
答:
如梦令
·常记溪亭日暮李清照
翻译
及注释 翻译 应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处怎么才能把船划出去,不小心,却惊起了一群的鸥鹭。翻译为时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路尽了酒宴兴致...
如梦令
题画的
翻译
刘基的
答:
如梦令
·题画》刘基 草际斜阳红委,林表晴岚绿靡.何许一渔舟?摇动半江秋水.风起,风起,擢入白苹花里.
翻译
:在萋萋芳草的边际,垂坠的夕阳慢慢落了下去,树林的表面弥漫起晴日山中的雾气,衬得满目的绿色有些萎靡。哪里来的一叶渔舟,轻轻摇桨,摇动了半江的秋水。秋风不断吹起,吹起,吹进那江边丛生...
紧急求助 李清照
如梦令
的英文
翻译
答:
李清照词(中英对照的):)~~
如梦令
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。(英文对照):Tune:"Like A Dream"--(Li Qing-zhao)Last night the wind was strong and rain was fine,Sound sleep did not dispel the taste of wine.I ask the ...
如梦令
严蕊
翻译
答:
道是梨花不是。道是杏花不是。白白与红红,别是东风情味。曾记。人在武陵微醉。[译文]说是梨花,但不是 说是杏花,也不是 颜色红白相间,此花的风韵别具一格,超凡脱俗!还记得吗?在武陵的那一醉?(这就是《桃花源记》武陵源的桃花阿!)...
如梦令
的意思及
翻译
答:
如梦令
的解释(1).词牌名。 宋 苏轼 《如梦令》注:“此曲本 唐庄宗 制,名《忆仙姿》,嫌其名不雅,故改为《如梦令》。 庄宗 作此词,卒章云:‘如梦,如梦,和泪出门相送。’因取以为名云。” (2).又名《宴桃源》。 单调 三十三字。 双调 六十六字,名《 如意 令》。 词语分解 如的...
把李清照的
如梦令翻译
成英语
答:
常记溪亭日暮,Always remember the pavilion beside a brook 沉醉不知归路。Drunken not knowing the way home at dusk 兴尽晚回舟, To our hearts content, we were rowing back .误入藕花深处。 Entering deep among water lilies by mistake .争渡?争渡! Scrambling , row the boat!惊起一...
如梦令
英语
翻译
答:
All the way to play, returning to the boat, but lost into the depths of lotus root. Race, fight, startle a beach of gull egrets.2、原文 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。《
如梦令
·常记溪亭日暮》是宋代女词人李清照的词作。这是...
李清照的
如梦令
的搞笑版
翻译
答:
昨夜饮酒过度,沉醉不知归路 误入桃花深处。呕吐,呕吐,惊起恐龙无数
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜